Седьмое Постановление о поправках в Постановление о защите от инфекций SARS-CoV-2

в редакции от 6 октября 2020 года

На основании пункта 1 статьи 32 Закона о защите от инфекций от 20 июля 2000 года (Бюллетень федеральных законов I, стр. 1045) с последними изменениями, внесенными статьей 5 Закона от 19 июня 2020 года (Бюллетень федеральных законов I, стр. 1385), Сенат постановил:

Статья I: Поправки в Постановление о защите от инфекций SARS-CoV-2

Постановление о защите от инфекций SARS-CoV-2 от 23 июня 2020 года (Вестник законов и постановлений, стр. 562) с последними поправками, внесенными Постановлением от 29 сентября 2020 года (Вестник законов и постановлений, стр. 746), изменено следующим образом:

Часть I - Основные обязанности, правила защиты и гигиены

§ 1 Основные обязанности

(1) Каждое лицо призвано по возможности сократить до минимума число физических и социальных контактов с иными лицами.

(2) В случае контактов с иными лицами, включая любые встречи и мероприятия, в том числе частного характера, следует соблюдать минимальное расстояние не менее 1,5 метров. Положения предложения 1 не действительны, если, физическая близость менее 1,5 метров исходя из обстоятельств не может быть предотвращена, в частности:

1. при осуществлении деятельности в рамках медицинского обслуживания и ухода, включая обслуживание с помощью лечебных и вспомогательных средств, а также средств для оказания ухода,

2. при осуществлении дневного ухода за детьми по статье 22 Восьмой книги Социального кодекса – помощь детям и несовершеннолетним – в редакции от 11 сентября 2012 года (Бюллетень федеральных законов I, стр. 2022), с последними изменениями, внесенными статьей 16а Закона от 28 апреля 2020 года (Бюллетень федеральных законов I, стр. 960), в школах, в том числе в учреждениях второго пути образования по Закону о школах от 26 января 2004 года (Вестник законов и постановлений, стр. 26) с последними изменениями, внесенными статьей 1 Закона от 11 июня 2020 года (Вестник законов и постановлений, стр. 538), а также в сфере профессионального образования,

3. при осуществлении услуг в сфере гигиены тела,

4. в случаях, если одновременно тесными помещениями должны пользоваться несколько человек, например, в общественном транспорте или в автотранспортных средствах, или

5. в случаях, если в соответствии с пунктом 3 § 2 рамочной концепции по мерам гигиены в порядке исключения допускается несоблюдение минимального расстояния в 1,5 метра и имеются другие меры по обеспечению защиты от инфекций.

(3) Положения пунктов 1 и 2 не относятся к супругам или гражданским партнерам, членам собственного домохозяйства и к лицам, имеющим право на опеку и общение, а также к случаям обращения с тяжело больными и умирающими лицами.

§ 2 Концепция по мерам защиты и гигиены

(1) Лица, ответственные за мероприятия, ответственные лица в предприятиях и прочих учреждениях, в частности, в компаниях, предприятиях общественного питания, гостиницах, торговых точках, увеселительных заведениях, учреждениях культуры и образования, фондах, информационных и консультационных центрах, образовательных мероприятиях, инклюзивных мерах в соответствии с Социальным кодексом, в финансируемых государством учреждениях, проектах и мероприятиях, а также в общественных организациях, спортивных сооружениях, больницах, врачебных практиках, учреждениях по уходу, включая амбулаторные службы по уходу и финансируемых вознаграждениями и субсидиями благотворительных учреждениях в соответствии со специфическими требованиями соответствующего предложения обязаны разработать и по требованию компетентного органа предоставить концепцию по мерам индивидуальной защиты и гигиены. При сохранении предложения 1 для частных мероприятий и встреч под открытым небом действует обязанность разрабатывать и предоставлять по требованию концепцию по мерам индивидуальной защиты и гигиены в случае одновременного присутствия более чем 20 лиц.

(2) При разработке концепции по мерам защиты и гигиены следует учитывать соответствующие рекомендации Института им. Роберта Коха по защите от инфекций в их актуальной действующей редакции и соблюдать требования соответствующих органов охраны труда. Основными целями подлежащих осуществлению защитных мер являются сокращение числа контактов, соблюдение минимального расстояния в 1,5 метра и максимально разрешенного числа лиц на соответствующей площади, регулирование доступа и предотвращение очередей, а также проветривание внутренних помещений в достаточной мере. Одной из основных целей подлежащих осуществлению защитных мер является также обеспечение отслеживания контактов при помощи пригодных мер. Объявления о правилах соблюдения расстояния и о предпринятых мерах гигиены должны быть вывешены на хорошо видном месте.

(3) Более детально требования к концепции по мерам защиты и гигиены, включая предписания по предельной численности лиц или правила по регулированию доступа и посещений, могут быть урегулированы компетентным Управлением Сената при согласовании с Управлением Сената по вопросам здравоохранения в профильной специфической рамочной концепции по мерам гигиены.

(4) Положения пунктов 1-3 не распространяются на мероприятия в соответствии с подпунктами 2 и 3 пункта 3 § 6.

§ 3 Документация о присутствующих лицах

(1) Дополнительно к обязанностям в соответствии с § 2, лица, ответственные за

1. мероприятия и собрания,

2. предприятия общественного питания,

3. гостиницы,

4. игорные залы, казино, букмекерские конторы и подобные предприятия,

5. кинотеатры, театры, концертные залы и оперные театры,

6. предприятия из сферы оказания услуг по гигиене тела,

7. спортивные мероприятия в закрытых спортивных сооружениях, включая закрытые плавательные бассейны, в фитнес-центрах, школах танца и подобных используемых для занятия спортом помещениях, а также за иные относящиеся к спорту досуговые мероприятия и за спортивные мероприятия на открытом воздухе в соответствии с литерами b) g) предложения 1 пункта 7 § 5 и

8. государственные, частные и конфессиональные высшие учебные заведения в помещениях, в которых проводятся очные мероприятия

Обязаны вести документацию о присутствующих лицах, если используются закрытые помещения и если в случае подпункта 2 речь идет не только о самовывозе блюд и напитков. При проведении мероприятий и собраний частного характера обязанность вести документацию о присутствующих лицах возникает в случае одновременного пребывания более чем десяти лиц, не проживающих в одном домохозяйстве. Лица, ответственные за мероприятия, должны вести документацию о присутствующих в том числе в тех случаях, когда мероприятие полностью или частично проводится под открытым небом. Лица, ответственные за предприятия общественного питания, должны вести документацию о присутствующих в том числе в тех случаях, когда еда или напитки подаются под открытым небом или в формате самообслуживания выдаются для потребления в зоне лицензированного летнего кафе.

(2) Документация о присутствующих лицах может использоваться исключительно для исполнения предписаний законодательства о защите от инфекций, особенно с целью отслеживания контактов, и должна содержать следующую информацию:

1. имя и фамилию,

2. номер телефона,

3. район или муниципальное образование места жительства или места постоянного проживания,

4. полный адрес или адрес электронной почты,

5. время пребывания и

6. при наличии, номер места или стола.

Документацию о присутствующих лицах в соответствии с предложением 1 следует хранить в бумажном или электронном виде в течение четырех недель после завершения мероприятия или потребления услуги при исключении доступа к ней со стороны третьих лиц. Документацию о присутствующих лицах следует по требованию предоставлять компетентным органам для проверки исполнения обязательств в соответствии с пунктами 1, 3 и 4. Кроме того, компетентным органам следует по требованию выдавать документацию о присутствующих или иным подходящим образом предоставлять им доступ к ней, если будет установлено, что в отношении одного из присутствующих лиц существует подозрение в том, что он во время посещения или потребления услуги был болен, имело место подозрение в заболевании либо в заражении или он являлся переносчиком инфекции по Закону о защите от инфекционных болезней. По истечении срока хранения документация о присутствующих лицах должна быть уничтожена.

(3) Присутствующие лица, такие как участники, гости, посетители, клиенты и пользователи, обязаны указывать полные и достоверные сведения в соответствии с предложением 1 пункта 2.

(4) Ответственные в соответствии с пунктом 1 лица должны препятствовать допуску и дальнейшему пребыванию в заведении присутствующих лиц, указывающих неполные и очевидно недостоверные сведения.

(5) Положения пунктов 1-4 не распространяются на мероприятия в соответствии с подпунктами 2 и 3 пункта 3 § 6.

§ 4 Маска для лица и органов дыхания

(1) Носить защитную маску для лица и органов дыхания в закрытых помещениях обязаны:

1. пассажиры и прочий персонал за исключением водителя транспортного средства при пользовании общественным транспортом включая вокзалы, аэропорты, паромные терминалы или прочие транспортные средства с меняющимся составом пассажиров,

2. клиенты пунктов розничной торговли всех видов, а также клиенты ремесленных предприятий, предприятий бытового обслуживания и прочих промысловых предприятий обслуживающих посетителей, клиенты предприятий бытового обслуживания и ремесла из сферы услуг по гигиене тела, в частности, парикмахерских, салонов красоты, массажных салонов, тату-салонов и аналогичных учреждений, а также персонал, оказывающий услуги по гигиене тела,

3. обслуживающий посетителей персонал и посетители предприятий общественного питания в случаях, если они не находятся на своих стационарных местах; это распространяется также на закрытые мероприятия в предприятиях общественного питания и иных арендованных для проведения торжеств помещениях,

4. посетители кинотеатров, театров, концертных залов и оперных театров, библиотек, архивов, игорных залов, казино, букмекерских контор и подобных предприятий в случаях, если он не находятся на своих местах, посетители музеев, мемориалов и сравнимых культурных и образовательных учреждений,

5. пациенты и сопровождающие их лица в врачебных практиках и прочих учреждениях медицинского обслуживания при условии, что соответствующее медицинское обслуживание не противоречит ношению маски,

6. посетители, а также пациенты либо жители в больницах и учреждениях по уходу, если они находятся за пределами своей палаты либо комнаты или принимают гостей,

7. посетители закрытых спортивных сооружений, включая закрытые плавательные бассейны, фитнес-центры, школы танца и подобные используемые для занятия спортом помещения, во время, когда они не занимаются спортом,

8. лица в учреждениях профессионального образования и обучения взрослых при необходимом нарушении минимального расстояния в 1,5 метра,

9. лица в школах в соответствии с подпунктом 2 предложения 2 пункта 2 § 1, за исключением учебных занятий, а также внеклассного и дополнительного развития и присмотра; обязанность может быть расширена в действующей для школ рамочной концепцией по мерам гигиены согласно пункту 3 § 3, при этом она также может касаться зон, располагающихся вне закрытых помещений,

10. сотрудники и посетители офисных и административных зданий, не считая случаев, когда они находятся на стационарных местах и могут обеспечить соблюдение минимальной дистанции в 1,5 м,

11. в лифтах.

(2) Участники собраний под открытым небом в соответствии со статьей 8 Основного закона и статьей 26 Конституции Берлина должны носить защитные маски для лица и органов дыхания. Обязательство носить защитную маску для лица и органов дыхания согласно предложению 1 при сохранении пункта 3 не распространяется на участников:

1. собраний с участием более 100 человек в целом, если они отказываются от совместного скандирования и пения, а также хоровой декламации, или

2. собраний, проводимых в формате парада при исключительном использовании транспортных средств.

Орган по вопросам собраний может дать распоряжение о ношении защитных масок для лица и органов дыхания также в случаях, обозначенных в подпунктах 1 и 2, если меры, предусмотренные согласно предложению 1 пункта 2 § 5 в концепции по мерам защиты и гигиены, по очевидным обстоятельствам на момент выпуска приказа не представляются достаточными для предотвращения инфекций. Для оценки настоящего вопроса орган по вопросам собраний может обратиться в компетентное ведомство по вопросам здравоохранения за анализом соответствия положениям законодательства о защите от инфекций. Пункт 2 § 17a Закона о собраниях, опубликованного в редакции от 15 ноября 1978 года (Бюллетень федеральных законов I, стр. 1789), с последними изменениями, внесенными статьей 150 Закона от 19 июня 2020 года (Бюллетень федеральных законов I, стр. 1328), не препятствует ношению масок для лица и органов дыхания с целью защиты от инфекций.

(3) Защитная маска для лица и органов дыхания — это текстильное изделие с барьерной функцией, изготовленное из материалов торгового качества, тесно прилегающее по бокам и закрывающее рот и нос, которое благодаря своим свойствам способно сократить распространение воздушно-капельных частиц и аэрозолей, передаваемых инфекции через дыхание, кашель, чиханье и говорение, вне зависимости от маркировки или сертифицированной категории защиты. Защитную маску для лица и органов дыхания нужно носить так, чтобы рот и нос были закрыты так, чтобы сократить распространение воздушно-капельных частиц и аэрозолей через дыхание, кашель, чиханье или говорение.

(4) Обязательство носить защитную маску для лица и органов дыхания не распространяется:

1. на детей в возрасте до шести лет,

2. на лиц, которые ввиду расстройства здоровья, хронического заболевания или инвалидности не в состоянии носить защитную маску для лица и органов дыхания,

3. на лиц, которые с помощью иных средств, отвечающих закрепленным в пункте 3 требованиям, способствуют сокращению распространения воздушно-капельных частиц и аэрозолей, , способных передавать инфекции,

4. на лиц, лишенных слуха и слабослышащих, и на лиц, общающихся с ними, а также на сопровождающих их лиц.

(5) Исключения, выходящие за пределы пункта 4, могут быть определены в рамочной концепции по мерам гигиены для определенной сферы согласно пункту 3 § 2.

§ 5 Прочие правила гигиены и защиты в специфических сферах

(1) Совместное пение в закрытых помещениях разрешено только при соблюдении стандартов по обеспечению гигиены и защиты от инфекций, установленных пунктом 3 § 2 рамочной концепции по мерам гигиены Управления Сената по вопросам культуры. Предложение 1 не распространяется на лиц, указанных в пункте 3 § 1.

(2) В случае проведения собраний в соответствии со статьей 8 Основного закона и статьей 26 Конституции Берлина, лицо, организующее данное собрание обязано разработать концепцию по мерам индивидуальной защиты и гигиены, которая содержит предусмотренные меры по обеспечению соблюдения минимального расстояния и подлежащих в каждом случае учету правил гигиены, как, например, при необходимости обязательство носить маску для лица и органов дыхания или отказ от совместного скандирования участниками в ходе собрания, а также соблюдение допустимого предельного числа участников проводимого собрания, исходя из пригодной для проведения собрания площади места собрания. Компетентный орган по вопросам собраний вправе востребовать от организующего собрание лица данную концепцию по мерам защиты и гигиены и обратиться в компетентное ведомство по вопросам здравоохранения с просьбой оценки соответствия концепции положениям законодательства о защите от инфекций. При проведении собраний руководство собрания обязано обеспечить соблюдение концепции по мерам защиты и гигиены.

(3) Зарегистрированные больницы могут осуществлять поддающиеся планированию приемы пациентов, операции и врачебные вмешательства при условии, что указания по резервированию и бронированию мест будут соблюдаться и что возвращение в кризисный режим из-за усложнения пандемической ситуации может быть в любое время краткосрочно реализовано. Детали по этому вопросу и вопросу регулирования свиданий определяются постановлениями Управления Сената по вопросам здравоохранения.

(4). Доступ к универмагам и торговым центрам подлежит особому регулированию со стороны их оператора. Стимулировать нахождение в универмагах и торговых центрах не разрешено.

(5) На мероприятиях стулья и столы должны быть расставлены так, чтобы между лицами, не подпадающими под исключение в соответствии с пунктом 3 § 1, соблюдалось минимальное расстояние в 1,5 метра или при помощи других защитных мер или средств обеспечивалась достаточная защита от инфекций для сокращения распространения воздушно-капельных частиц, способных передавать инфекции. В отступление от предложения 1 и предложения 1 пункта 2 § 1 группам до максимально шести человек разрешено сидеть за одним столом на расстоянии менее 1,5 метров. При проведении мероприятий под открытым небом минимальная дистанция в соответствии с положениями предложения 1 может сокращаться, если обеспечена защита от воздушно-капельных инфекций и аэрозолей.

(6) В предприятиях общественного питания и заведениях, в которых продаются только напитки, блюда и напитки разрешено потреблять только за столом и сидя за ресторанными и барными стойками. Стулья и столы должны быть расставлены так, чтобы между лицами, не подпадающими под исключение в соответствии с пунктом 3 § 1, соблюдалось минимальное расстояние в 1,5 метра. Отклоняясь от предложения 2 и предложения 1 пункта 2 § 1, группам до максимально 6 человек разрешено сидеть за одним столом на расстоянии мене 1,5 метров. На открытом воздухе допускается нарушение установленного предложением 2 минимального расстояния, если обеспечена защита от капельных инфекций и аэрозолей. В пространстве для соблюдения расстояния иным лицам находится не разрешено. Следует обеспечить усиленный режим уборки и гигиены. Предложения 1-6 распространяются также на закрытые мероприятия в предприятиях общественного питания и иных арендованных для проведения торжеств помещения.

(7) Занятие спортом осуществляется при условии соблюдения предложения 2 исключительно бесконтактно и при соблюдении минимального расстояния в соответствии пунктом 2 § 1. В случае, если это является абсолютно необходимыми для занятия спортом, ограничение предложения 1 не применяется для:
a) круга лиц в соответствии с пунктом 3 § 1,
b) кадровых спортсменов, команд Бундеслиги и профессиональных спортсменов,
c) постоянных тренировочных групп по командным и групповым видам спорта с максимальным числом участников в 30 человек, включая помощников,
d) постоянных тренировочных групп по спортивным единоборствам с максимальным числом участников в 4 человека плюс помощники, причем число допускаемых в общей сложности тренировочных групп зависит от установленных правил для соответствующего спортивного сооружения,
e) постоянных танцевальных и иных спортивных пар,
f) пользования парусными и гребными лодками и каноэ в спортивных целях с исключением лодок класса «Дракон»,
g) тренеров и спортсменов, если они обеспечивают необходимую для занятия спортом страховку.
До начала спортивного занятия в соответствии с пунктом 1 § 2 ответственные лица обязаны указать на концепцию по мерам защиты и гигиены и обеспечить ее соблюдение. Правила о занятии спортом в государственных и частных школах, профессиональных училищах и учебных предприятиях высших школ по значимости превосходят положения данного абзаца.

(8) Спортивные соревнования разрешены если они проводятся в рамках концепции по использованию спортивных сооружений и гигиене соответствующей спортивной федерации. Зрители допускаются при соблюдении установленного в § 6 максимального числа лиц, одновременно допускаемых на мероприятие, при чем лица, необходимые для проведения соревнования, входят в расчет максимального числа допускаемых лиц. Пение и скандирование фанатов запрещено.

(9) Закрытые плавательные бассейны, пляжи и открытые бассейны могут быть открыты только с разрешения компетентного по месту нахождения ведомства по вопросам здравоохранения.

(10) В сфере дневного ухода за детьми компетентное Управление Сената по вопросам несовершеннолетних и семьи в случаях ограниченного из-за инфекционной ситуации использования профильного персонала в учреждении может определить детальные правила с целью, чтобы несмотря на ситуацию обеспечить при учете правил гигиены объемы услуг ухода за детьми в соответствии с Законом о дневном уходе за детьми от 23 июня 2005 года (Вестник законов и постановлений, стр. 322) с последними изменениями, внесенными статьей 1 Закона от 11 июня 2020 года (Вестник законов и постановлений, стр. 535).

(11) Предоставление платных сексуальных услуг разрешается; практики, подразумевающие непосредственную близость к лицу, не разрешены. Эксплуатация притонов для занятия проституцией и организация проституции, по Закону о защите лиц, занимающихся проституцией, от 21 октября 2016 года (Бюллетень федеральных законов I, стр. 2372) с последними изменениями, внесенными статьей 182 Постановления от 19 июня 2020 года (Бюллетень федеральных законов I, стр. 1328), разрешается, если они предлагают услуги исключительно в соответствии с предложением 1. Предоставление сексуальных услуг в транспортных средствах для занятия проституцией по Закону о защите лиц, занимающихся проституцией, запрещено. Организация и проведение мероприятий, в рамках которых осуществляется занятие проституцией, по Закону о защите лиц, занимающихся проституцией, запрещены. Лицо, предлагающие услуги в соответствии с положениями предложений 1, а также лицо, занимающееся предпринимательской деятельностью по организации занятия проституцией по Закону о защите лиц, занимающихся проституцией, в соответствии с предложением 1 пункта 1 и пунктом 2 § 2 должны составить концепцию по мерам индивидуальной защиты и гигиены и предоставлять ее по требованию компетентному органу. Оказание услуг в соответствии с положениями предложений 1 разрешается только по предварительной записи и исключительно в индивидуальном порядке. Подпункт 6 предложения 1 пункта 1 и пункт 2 § 3, а также подпункт 2 пункта 1 и подпункты 2-4 пункта 3 § 4 применяются соответственно.

(12) Государственные, частные и конфессиональные высшие школы в зимнем семестре 2020–2021 гг. по возможности проводят занятия в гибридной форме, состоящей из цифрового обучения и очных занятий. Очные занятия, практические форматы и экзамены могут проводиться с соблюдением основных обязанностей, правил защиты и гигиены в соответствии с Частью 1, а также особых правил, действующих в соответствующих высших школах.

Часть II - Ограничения количества лиц и запреты

§ 6 Ограничения количества лиц на мероприятиях

(1) По 31 декабря 2020 года включительно запрещены мероприятия на открытом воздухе с одновременным участием свыше 5 000 лиц.

(2) По 31 декабря 2020 года включительно запрещены мероприятия в закрытых помещениях с одновременным участием свыше 1 000 лиц.

(3) Положения пунктов 1 и 2 не распространяются на

1. культово-религиозные мероприятия по статье 4 Основного закона и пункту 1 статьи 29 Конституции Берлина,

2. собрания по статье 8 Основного закона и статье 26 Конституции Берлина,

3. мероприятия, собрания и заседания Европейского парламента и его фракций и комитетов, Германского Бундестага и его фракций и комитетов, Бундесрата и его комитетов, Палаты депутатов Берлина и ее фракций и комитетов, Европейского Совета, Совета Европейского Союза, Европейской Комиссии, Федерального правительства, Сената Берлина, Совета бургомистров и его комитетов, Конституционного суда Берлина, окружных собраний и их фракций и комитетов, а также иностранных представительств, органов отправления правосудия, органов, собраний и ведомств Европейского Союза, международных организаций, Федерации и земель, равно как и других органов и учреждений, выполняющих публично-правовые задачи, и

4. партийные собрания и собрания групп избирателей в случаях, если они проводятся в соответствии с Законом о политических партиях или для подготовки к участию во всеобщих выборах.

(4) В отступление от пунктов 1 и 2 запрещаются частные мероприятия и частные встречи на открытом воздухе с одновременным участием свыше 50 лиц. Частные мероприятия и частные встречи в закрытых помещениях с одновременным участием свыше 10 лиц запрещаются.

§ 7 Запреты

(1) Танцевальные площадки и подобные предприятия по Положению о промысловой деятельности в редакции, опубликованному 22 февраля 1999 года (Бюллетень федеральных законов I, стр. 202), с последними изменениями, внесенными статьей 5 Закона от 19 июня 2020 года (Бюллетень федеральных законов I, стр. 1403), в закрытых помещениях не могут быть открыты для публики.

(2) Предприятия общественного питания, осуществляющие особые виды деятельности как проведение дискотек и подобные предприятия по Закону о предприятиях общественного питания в редакции, опубликованной 20 ноября 1998 года (Бюллетень федеральных законов I, стр. 3418), с последними изменениями, внесенными статьей 14 Закона от 10 марта 2017 года (Бюллетень федеральных законов I, стр. 420), в закрытых помещениях не могут быть открыты для публики. Они могут предлагать еду и напитки для потребления на месте, на вынос или для доставки. В иных предприятиях общественного питания танцевальные мероприятия также не разрешены.

(3) Сауны, турецкие бани и подобные предприятия должны быть закрыты. Соответствующие зоны в отелях, фитнес-центрах и похожих учреждениях также должны быть закрыты. Предложение 1 не распространяется на сухие сауны; использование настоев в сухих саунах запрещено.

(4) Предприятия общественного питания согласно Закону о предприятиях общественного питания, опубликованному в редакции от 20 ноября 1998 года (Бюллетень федеральных законов I, стр. 3418), с последними изменениями, внесенными статьей 14 Закона от 10 марта 2017 года (Бюллетень федеральных законов I, стр. 420), должны закрываться в период с 23 часов до 6 часов утра следующего дня.

(5) Точки розничной торговли согласно Закону о часах работы магазинов от 14 ноября 2006 года (Бюллетень федеральных законов, стр. 1045), с последними изменениями, внесенными законом от 13 октября 2010 года (Бюллетень федеральных законов, стр. 467), должны закрываться с 23 часов до 6 часов утра следующего дня. Автозаправочные станции в этот период времени могут предлагать на продажу запчасти для автомобилей, насколько это необходимо для поддержания или восстановления их пригодности к эксплуатации в дорожном движении, а также горюче-смазочные материалы. Аптеки в этот период времени могут выпускать лекарственные препараты и предлагать на продажу аптечные товары.

(6) Розлив, выдача и продажа алкогольных напитков в период с 23 часов до 6 часов утра следующего дня запрещаются.

(7) Пребывание в общественных местах под открытым небом, особенно на улицах, дорогах, площадях и скверах, в период с 23 часов до 6 часов утра следующего дня разрешается только в одиночку, в кругу обозначенных пунктом 3 § 1 лиц, а также в компании, состоящей не более чем из пяти человек из разных домохозяйств или из лиц, проживающих в двух разных домохозяйствах. Пункт 7 § 5 и § 6 не отменяются.

(8) Пункт 7 не распространяется:

  1. на пребывание в общественных местах с целью освещения событий представителями прессы, радио, кинематографа и других средств массовой информации,
  2. на осуществление профессиональной и волонтерской деятельности и работы по мандату, включая необходимую в соответствии с временем года обработку сельскохозяйственных, садоводческих и лесохозяйственных территорий,
  3. на использование общественного транспорта, поездов и самолетов, паромов, пассажирских судов и автотранспортных средств, осуществляющих платные или коммерческие перевозки или необходимых для совместной перевозки наемного персонала для выполнения профессиональных или служебных задач.

Часть III - Карантинные меры

§ 8 Домашний карантин для въезжающих и возвращающихся из заграницы лиц; наблюдение

(1) Лица, въезжающие из заграницы в Федеральную землю Берлин воздушным, морским или сухопутным путем и находившиеся в любой момент периода в четырнадцать дней до въезда в одной из зон риска в соответствии с пунктом 4, обязаны сразу же после въезда по прямому маршруту отправиться в свою квартиру или иное подходящее жилище, и оставаться в нем изолированными в течение 14 дней с момента возвращения; данное положение также касается лиц, прибывших первоначально в другую федеральную землю Федеративной Республики Германия. Лицам, указанным в предложении 1, в течение указанного времени не разрешается принимать посетителей, не являющихся членами их домашнего хозяйства.

(2) Лица, указанные в предложении 1 пункта 1, обязаны безотлагательно обратиться в компетентное ведомство по вопросам здравоохранения, и сообщить о наличии обязательств в соответствии с пунктом 1. Лица, указанные в предложении 1 пункта 1, при появлении симптомов, указывающих на заболевание вирусом COVID-19 в соответствии с актуальными критериями Института имени Роберта Коха, применяемыми в каждом конкретном случае, также обязаны немедленно сообщить об этом в компетентное ведомство по вопросам здравоохранения. В рамках обязательства уведомления и предоставления сведений в соответствии с предложениями 1 и 2 должны быть предоставлены сведения в соответствии с предложениями 1-3 номер 1 подпункта I Постановления касательно пассажирского сообщения после определения эпидемиологической обстановки национальной значимости Германским Бундестагом от 6 августа 2020 года (Федеральный вестник, официальная часть, 07.08.2020 г., B5) в соответственно действующей редакции; данное уведомление может осуществляться также при помощи карточки о высадке, которая в обязательном порядке используется перевозчиками в международном железнодорожном, автобусном, авиационном и судоходном сообщении согласно Приложению 2 настоящего Постановления.

(3) В течение изоляции, указанные в предложении 1 пункта 1 лица, должны находиться под наблюдением компетентного ведомства по вопросам здравоохранения.

(4) Зоной риска по пункту 1 является государство или регион за пределами Федеративной Республики Германия, в которых в момент въезда на территорию Федеративной Республики Германия существует повышенный риск заражения коронавирусом SARS-CoV-2. Зачисления в категорию зоны риска осуществляют Федеральное министерство здравоохранения, Министерство иностранных дел и Министерство внутренних дел, строительства и комплексного развития страны и опубликовываются Институтом имени Роберта Коха.

§ 9 Исключения из домашнего карантина

(1) Положения предложения 1 пункта 1 § 8 не распространяются на лиц, которые въезжают на территорию Федеративной Республики Германия или Берлина только с целью транзита; такие лица незамедлительно должны покинуть территорию Федеральной земли Берлин прямым путем. Необходимый для этого транзитный проезд через территорию Федеральной земли Берлин разрешен.

(2) Положения предложения 1 пункта 1 § 8 не распространяются на лиц,

1. которые в силу своей профессии обеспечивают трансграничные перевозки других лиц, товара или груза на дорожном, железнодорожном, морском или воздушном транспорте, и находились в связи с этим менее 72 часов в государстве в соответствии с пунктом 4 § 8 или находятся по этой причине менее 48 часов в Федеральной земле Берлин,

2. деятельность которых является абсолютно необходимой для

a. поддержания дипломатических и консульских отношений,
b. обеспечения дееспособности народных представительств, правительств и управления на федеральном, земельном или муниципальном уровнях или
c. обеспечения дееспособности органов Европейского Союза и международных организаций;
наличие абсолютной необходимости деятельности проверяет и письменно удостоверяет работодатель, или

3. которые в рамках своей деятельности в качестве сотрудников предприятий воздушного, морского, железнодорожного или дорожного транспорта, или в качестве экипажа самолетов, суден, поездов или автобусов находились менее 72 часов в государстве в соответствии с пунктом 4 § 8 или находятся по этой причине менее 48 часов в Федеральной земле Берлин.

(3) Положения предложения 1 пункта 1 § 8 не относятся к лицам, имеющим медицинское заключение с актуальным лабораторным анализом на немецком или английском языке, которое подтверждает, что признаков наличия заражения коронавирусом SARS-CoV-2 нет. Медицинское заключение в соответствии с предложением 1 должно основываться на молекулярно-биологическом тесте на наличие заражения коронавирусом SARS-CoV-2, проведенным в одном из государств-членов Европейского Союза или в ином, названным Институтом имени Роберта Коха государстве; это тестирование, если оно осуществлялось до въезда на территорию Федеративной Республики Германия, должно быть проведено не ранее, чем за 48 часов до въезда на территорию Федеративной Республики Германия. Медицинское заключение в соответствии с предложениями 1 и 2 должно предоставляться в компетентное ведомство по вопросам здравоохранения по его требованию незамедлительно, однако не позднее чем спустя 72 часа, и храниться не менее 14 дней после въезда. Пункт 2 § 8 не отменяется.

(4) Без учета положений пунктов 1-3 в обоснованных случаях существует возможность освобождения компетентным ведомством по вопросам здравоохранения от обязательств в соответствии с предложением 1 пункта 1 § 8, если при учете всех интересов и эпидемиологических аспектов такое освобождение является оправданным. В особенно срочных отдельных случаях компетентное по вопросам здравоохранения Управление Сената может предоставить освобождение от обязательств в соответствии с предложением 1; информация об освобождении направляется в компетентное ведомство по вопросам здравоохранения.

(5) Пункты 1-4 применяются только в случаях, в которых указанные лица не проявляют никаких симптомов болезни COVID-19 в соответствии с актуальными критериями Института им. Роберта Коха, применяемыми в каждом конкретном случае. В случае если в течение 14 дней после въезда проявляются симптомы, указывающие на заболевание вирусом COVID-19 в соответствии с актуальными критериями Института им. Роберта Коха, применяемыми в каждом конкретном случае, лица в соответствии с пунктами 2-4 обязаны незамедлительно сообщить об этом в компетентное ведомство по вопросам здравоохранения.

(6) Положения пункта 2 § 8 не распространяются на лиц, которые после своего въезда на территорию земли Берлин непосредственно размещаются в государственных местах размещения в той мере, насколько обязательства в соответствии с положениями пункта 2 § 8 берет на себя иной орган. Размещение под опекой государственных органов осуществляется в соответствии с установками компетентного по вопросам здравоохранения Управления Сената и соответственно уполномоченного по вопросам здравоохранения ведомства.

§ 10 Центральный автовокзал Берлина (ZOB)

Автобусам дальнего следования регулярного и нерегулярного сообщения разрешается использовать в Берлине в качестве остановки исключительно Центральный автовокзал Берлина (ZOB), расположенный по адресу Masurenallee 4–6, 14057 Berlin, если они прибывают из зоны риска в соответствии с пунктом 4 § 8. Лицо, занимающееся эксплуатацией Центрального автовокзала Берлина (ZOB), должно быть проинформировано предприятием автобусного сообщения дальнего следования об отклонениях от расписания движения и о количестве пассажиров.

Часть VI - Заключительные положения

§ 11 Ограничение основных прав

Настоящее Постановление ограничивает основные права на свободу личности (предложение 2 пункта 2 статьи 2 Основного закона), свободу собраний (пункт 1 статьи 8 Основного закона), свободу передвижения (пункт 1 статьи 11 Основного закона) и неприкосновенность жилища (статья 13 Основного закона).

§ 12 Административные нарушения

(1) Преследование административных нарушений осуществляется в соответствии с подпунктом 24 статьи 1а и пунктом 2 статьи 73 Закона о защите от инфекционных болезней и в соответствии с Законом об административных нарушениях в редакции от 19 февраля 1987 года (Бюллетень федеральных законов I, стр. 602) с последними изменениями, внесенными статьей 185 Постановления от 19 июня 2020 года (Бюллетень федеральных законов I, стр. 1328) в актуальной действующей редакции.

(2) Административные нарушения могут в соответствии со второй половиной предложения пункта 2 статьи 73 Закона о защите от инфекционных болезней повлечь за собой денежный штраф в размере до 25 000 евро.

(3) Административные нарушения по подпункту 24 пункта 1а статьи 73, Закона о защите от инфекционных болезней совершает лицо, которое преднамеренно или по неосторожности

1. вопреки положениям предложения 1 пункта 2 § 1 не соблюдает минимальное расстояние в 1,5 метра к иным не обозначенным в пункте 3 § 1 лицам, и не имеет место исключение в соответствии с предложением 2 пункта 2 § 1, предложением 2 пункта 5 § 5, предложением 3 пункта 7 § 5, предложением 2 пункта 8 § 5 или пунктом 9 § 5,

2. вопреки положениям пункта 1 § 2 в качестве ответственного лица не предоставляет по требованию концепцию по мерам гигиены и не соблюдает правила гигиены, и не имеет место исключение в соответствии с пунктом 4 § 2,

3. вопреки положениям предложения 4 пункта 2 § 2 в качестве ответственного лица не вывесил на хорошо видном месте объявление о правилах соблюдения расстояния и мерах гигиены, и не имеет место исключение в соответствии с пунктом 4 § 2,

4. вопреки положениям пунктов 1, 2 или 4 § 3 в качестве ответственного лица не ведет документацию о присутствующих лицах, не хранит ее в течение четырех недель, не предоставляет ее по требованию компетентному органу, не выдает ее, не предоставляет доступ к ней иным подходящим образом, не уничтожает или не удаляет ее по истечении срока ее храненияили не препятствует допуску и дальнейшему пребыванию в заведении присутствующих лиц, указывающих неполные и очевидно недостоверные сведения в соответствии с предложением 1 пункта 2 § 3, если не имеет место исключение в соответствии с пунктом 5 § 3,

5. вопреки положениям пункта 3 § 3 указывает неполные или недостоверные сведения в соответствии с предложением 1 пункта 2 § 3, если не имеет место исключение в соответствии с пунктом 5 § 3,

6. вопреки положениям подпунктов 1-8 пункта 1 § 4, первой половины предложения подпункта 9, подпунктов 10 и 11 не носит защитную маску для лица и органов дыхания, и не имеет место исключение в соответствии с пунктами 4 и 5 § 4,

7. вопреки положениям предложения 1 или предложения 3 пункта 2 § 4 не носит защитную маску для лица и органов дыхания, и не имеет место исключение в соответствии с предложением 2 пункта 2 или пунктом 4 § 4,

8. вопреки положениям предложения 1 пункта 1 § 5 осуществляет совместное пение в закрытых помещениях, не соблюдая стандартов по обеспечению гигиены и защиты от инфекций, установленных рамочной концепцией по мерам гигиены Управления Сената по вопросам культуры, и не имеет место исключение в соответствии с предложением 2 пункта 1 § 5,

9. вопреки положениям пункта 2 § 5 в качестве организатора собрания не разрабатывает концепцию по мерам защиты и гигиены или не предоставляет ее по требованию компетентного органа по вопросам собраний,

10. вопреки положениям пункта 2 § 5 в качестве руководителя собрания не обеспечивает в ходе реализации собрания соблюдение правил концепции по мерам защиты и гигиены,

11. вопреки положениям пункта 5 § 5 в качестве ответственного организатора мероприятия не обеспечивает соблюдение правил гигиены и минимальной дистанции,

12. вопреки положениям пункта 6 § 5 в качестве ответственного оператора предприятия общественного питания или заведения, в котором продаются только напитки, не обеспечивает соблюдение правил гигиены и минимальной дистанции,

13. вопреки положениям предложения 1 пункта 7 § 5 занимается спортом при допущении контактов, и не имеет место исключение в соответствии с литерами a) g) предложения 2 пункта 7 § 5,

14. вопреки положениям предложения 12 пункта 8 § 5 проводит соревнования без концепции по использованию спортивных сооружений и гигиене соответствующей спортивной федерации или не соблюдает ее правила,

15. вопреки положениям пункта 9 § 5 в качестве ответственного оператора закрытого плавательного бассейна, пляжа или открытого бассейна открывает их без разрешения компетентного ведомства по вопросам здравоохранения,

16. вопреки положениям предложения 1 пункта 11 § 5 пользуется сексуальными услугами, осуществляемыми при непосредственной близости к лицу,

17. вопреки положениям предложения 3 пункта 11 § 5 осуществляет эксплуатацию транспортных средств для занятия проституцией,

18. вопреки положениям предложения 4 пункта 11 § 5 занимается организацией или проведением мероприятий, направленных на организацию занятия проституцией,

19. вопреки положениям предложения 2 пункта 11 § 5 занимается предпринимательской деятельностью по организации занятия проституцией, в рамках которой предлагаются сексуальные услуги, осуществляемыми при непосредственной близости к лицу, а также организует или выполняет такого рода деяния по Закону о защите лиц, занимающихся проституцией,

20. вопреки положениям предложения 5 пункта 11 § 5 как лицо, предлагающие услуги в соответствии с положениями предложения 1 пункта 11 § 5, или как лицо, занимающееся предпринимательской деятельностью по организации занятия проституцией по Закону о защите лиц, занимающихся проституцией, по требованию не предоставляет концепцию по мерам гигиены,

21. вопреки положениям предложения 6 пункта 11 § 5 как лицо, занимающееся предпринимательской деятельностью по организации занятия проституцией, предлагает услуги в соответствии с положениями предложения 1 пункта 11 § 5 не только по предварительной записи и исключительно в индивидуальном порядке,

22. вопреки положениям пункта 1 § 6 в качестве ответственного за мероприятия на открытом небе лица не обеспечивает соблюдение максимально допускаемого итогового количества лиц, и не имеет место исключение в соответствии с пунктом 3 § 6,

23. вопреки положениям пункта 2 § 6 в качестве ответственного за мероприятия в закрытых помещениях лица не обеспечивает соблюдение максимально допускаемого количества лиц, и не имеет место исключение в соответствии с пунктом 3 § 6,

24. вопреки положениям предложения 1 пункта 4 § 6 в качестве ответственного за частные мероприятия или частные встречи под открытым небом лица не обеспечивает соблюдение максимально допускаемого количества участников,

25. вопреки положениям предложения 2 пункта 4 § 6 в качестве ответственного за частные мероприятия или частные встречи в закрытых помещениях лица не обеспечивает соблюдение максимально допускаемого количества участников,

26. вопреки положениям пункта 1 § 7 в качестве ответственного оператора танцевальной площадки или подобного предприятия в закрытых помещениях открывает их для публики,

27. вопреки положениям предложения 1 пункта 2 § 7 в качестве ответственного оператора предприятия общественного питания, осуществляющего в закрытых помещениях особые виды деятельности как проведение дискотек или подобного предприятия, предлагающего не исключительно еду и напитки для потребления на месте, на вынос или для доставки, открывает их для публики,

28. вопреки положениям предложения 3 пункта 2 § 7 в качестве ответственного оператора предприятия общественного питания проводит танцевальные мероприятия в закрытых помещениях,

29. вопреки положениям пункта 3 § 7 в качестве ответственного оператора открывает сауны, турецкие бани или подобное предприятие, и не имеет место исключение в соответствии с предложением 3 пункта 3 § 7,

30. вопреки положениям пункта 3 § 7 в качестве ответственного оператора использует настои в сухих саунах,

31. вопреки положениям пункта 4 § 7 в качестве ответственного оператора предприятия общественного питания не закрывает последнее на период времени с 23 часов до 6 часов утра следующего дня,

32. вопреки положениям пункта 5 § 7 в качестве ответственного оператора точки розничной торговли не закрывает последнюю на период времени с 23 часов до 6 часов утра следующего дня или предлагает на продажу товары, отличные от разрешенных,

33. вопреки положениям пункта 6 § 7 занимается розливом, выдачей и продажей алкогольных напитков в период времени с 23 часов до 6 часов утра следующего дня,

34. вопреки положениям пункта 7 § 7 пребывает в общественных местах вместе с лицами, отличными от обозначенных в этом пункте, и не имеет место исключение в соответствии с пунктом 8 § 7, пунктом 7 § 5 или § 6,

35. вопреки положениям предложения 1 пункта 2 § 8 в качестве въезжающего или возвращающегося из зоны риска в соответствии с положениями пункта 4 § 8 лица не обращается безотлагательно в компетентное ведомство по вопросам здравоохранения, и не сообщает о наличии обязательства соблюдать изоляцию в соответствии с пунктом 1 § 8, и не имеет место исключение в соответствии с пунктом 6 § 9,

36. вопреки положениям предложения 2 пункта 2 § 8 в качестве въезжающего или возвращающегося из зоны риска в соответствии с положениями пункта 4 § 8 лица при проявлении симптомов, указывающих на заболевание вирусом COVID-19 в соответствии с актуальными критериями Института имени Роберта Коха, применяемыми в каждом конкретном случае, не сообщает об этом немедленно в компетентное ведомство по вопросам здравоохранения, и не имеет место исключение в соответствии с пунктом 6 § 9,

37. вопреки положениям предложения 2 пункта 5 § 9 в случае проявления в течение 14 дней после въезда симптомов, указывающих на заболевание вирусом COVID-19 в соответствии с актуальными критериями Института им. Роберта Коха, применяемыми в каждом конкретном случае, не сообщает незамедлительно об этом в компетентное ведомство по вопросам здравоохранения,

38. вопреки положениям предложения 1 § 10, занимаясь эксплуатацией предприятия автобусного сообщения дальнего следования или управлением автобуса дальнего следования, использует в Берлине в качестве остановки не исключительно Центральный автовокзал Берлина (ZOB), расположенный по адресу Masurenallee 4–6, 14057 Berlin, если автобус прибывает из зоны риска в соответствии с пунктом 4 § 8,

39. вопреки положениям предложения 1 пункта 2 § 8 в качестве въезжающего или возвращающегося из зоны риска в соответствии с положениями пункта 4 § 8 лица не обращается безотлагательно в компетентное ведомство по вопросам здравоохранения, и не сообщает о наличии обязательства соблюдать изоляцию в соответствии с пунктом 1 § 8, и не имеет место исключение в соответствии с пунктом 6 § 9,

40. вопреки положениям предложения 2 пункта 2 § 8 в качестве въезжающего или возвращающегося из зоны риска в соответствии с положениями пункта 4 § 8 лица при проявлении симптомов, указывающих на заболевание вирусом COVID-19 в соответствии с актуальными критериями Института имени Роберта Коха, применяемыми в каждом конкретном случае, не сообщает об этом немедленно в компетентное ведомство по вопросам здравоохранения, и не имеет место исключение в соответствии с пунктом 6 § 9,

41. вопреки положениям предложения 2 пункта 5 § 9 в случае проявления в течение 14 дней после въезда симптомов, указывающих на заболевание вирусом COVID-19 в соответствии с актуальными критериями Института им. Роберта Коха, применяемыми в каждом конкретном случае, не сообщает незамедлительно об этом в компетентное ведомство по вопросам здравоохранения,

42. вопреки положениям предложения 1 § 10, занимаясь эксплуатацией предприятия автобусного сообщения дальнего следования или управлением автобуса дальнего следования, использует в Берлине в качестве остановки не исключительно Центральный автовокзал Берлина (ZOB), расположенный по адресу Masurenallee 4–6, 14057 Berlin, если автобус прибывает из зоны риска в соответствии с пунктом 4 § 8,

43. вопреки положениям предложения 2 § 10, занимаясь эксплуатацией предприятия автобусного сообщения дальнего следования или управлением автобуса дальнего следования, перевозит пассажиров из зоны риска в соответствии с пунктом 4 § 8 в Берлин и от имени предприятия автобусного сообщения дальнего следования не информирует лицо, занимающееся эксплуатацией Центрального автовокзала Берлина (ZOB), об отклонениях от расписания движения и о количестве пассажиров.

§ 13 Вступление в силу; истечение срока действия

(1) Настоящее Постановление вступает в силу в день после его публикации в Вестнике законов и постановлений для Берлина; оно теряет силу по истечении 31 декабря 2020 года. Пункты 4-6 § 7 теряют силу по истечении 31 октября 2020 года.

(2) С момента вступления настоящего Постановления в силу Постановление о мерах по сдерживанию коронавируса SARS-CoV-2 от 22 марта 2020 года, опубликованное 22 марта 2020 года в соответствии с пунктом 1 статьи 2 Закона о публикации законов и постановлений от 29 января 1953 года (Вестник законов и постановлений, стр. 106), с последними изменениями, внесенными статьей V Закона от 9 ноября 1995 года (Вестник законов и постановлений, стр. 764) и впоследствии опубликованное в Вестнике законов и постановлений для Берлина (стр. 220), с последними изменениями, внесенными Постановлением от 16 июня 2020 года, опубликованным также в соответствии с пунктом 1 статьи 2 Закона о публикации законов и постановлений 16 июня 2020 года и обнародованным впоследствии в Вестнике законов и постановлений для Берлина (стр. 557) теряет силу; в отношении к возбужденным на названный момент административным делам действует актуальная на момент совершения административного нарушения редакция Постановления о мерах по сдерживанию коронавируса SARS-CoV-2.

(3) С момента вступления настоящего Постановления в силу Постановление о запрете крупных массовых мероприятий от 21 апреля 2020 года, опубликованное 21 апреля 2020 года в соответствии с пунктом 1 статьи 2 Закона о публикации законов и постановлений и впоследствии обнародованное в Вестнике законов и постановлений для Берлина (стр. 269), с последними изменениями, внесенными постановлением от 28 мая 2020 года, опубликованным 29 мая 2020 года также в соответствии с пунктом 1 статьи 2 Закона о публикации законов и постановлений и обнародованным впоследствии в Вестнике законов и постановлений для Берлина (стр. 518) теряет силу.

Берлин, 6 октября 2020 года

Сенат города Берлина

Михаель Мюллер
Правящий бургомистр

Дилек Калайчи
Сенатор по вопросам
здравоохранения, ухода и
равноправия

Седьмое Постановление о поправках в Постановление о защите от инфекций SARS-CoV-2

PDF-Документ (503.1 kB) - Статус: 6 октября 2020 Документ: Senatskanzlei Berlin