Третье Постановление о мерах, необходимых для защиты населения от заражения коронавирусом SARS-CoV-2 (3-е InfSchMV)

от 15 июня 2021 года

в редакции

Двеннадцатого Постановления о поправках в Третье Постановление о мерах, необходимых для защиты населения от заражения коронавирусом SARS-CoV-2

от 3 декабря 2021 года

На основании предл. 1 и 2 § 2 берлинского Закона «Об участии Парламента в борьбе с COVID-19» от 1 февраля 2021 года (Вестник законов и постановлений, стр. 102) и предл. 1 и 2 § 32 в сочетании с абз. 1 § 28 и абз. 7 § 28a Закона «О защите от инфекций» от 20 июля 2000 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 1045) с последними поправками, внесенными ст. 1 Закона от 22 ноября 2021 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 4906), а также § 7 Постановления об исключениях в мерах защиты от COVID-19 от 8 мая 2021 года (Федеральный вестник, официальная часть, 08.05.2021 года V1) с последними поправками, внесенными ст. 20a Закона от 22 ноября 2021 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 4906), Сенат постановил:

Вводная статья

(1) Целью настоящего Постановления по-прежнему является необходимое сдерживание распространения коронавируса SARS-CoV-2 и вызванного им заболевания COVID-19 путем принятия мер для защиты здоровья населения и преодоления последствий для системы здравоохранения.

Часть I. Основные обязанности, правила защиты и гигиены

§ 1 Основополагающие санитарно-гигиенические меры во время пандемии

(1) Каждый призван соблюдать общерекомендованные меры по предотвращению инфекций, то есть минимальное расстояние в 1,5 метра к другим людям, надлежащую гигиену рук, этикет кашля и чихания, а также достаточное проветривание при пребывании в закрытых помещениях. Лица с симптомами заражения COVID-19 согласно действующим в его отношении на настоящий момент критериям Института им. Роберта Коха (RKI) призваны ограничить контакты людьми из собственного домохозяйства на протяжении периода наличия симптомов и обратиться с ними к врачу.

(2) В общественных местах действует обязанность соблюдать обозначенное в абз. 1 минимальное расстояние в 1,5 метра. Это положение не действительно, если, физическая близость менее 1,5 метров, исходя из обстоятельств, не может быть предотвращена, в частности:

  1. в самом узком кругу близких,
  2. при осуществлении деятельности в рамках медицинского обслуживания и ухода, включая обслуживание с помощью лечебных и вспомогательных средств, а также средств для оказания ухода,
  3. в обращении с тяжело больными и умирающими лицами,
  4. в учреждениях дневного ухода за детьми согласно § 22 Восьмой книги Социального кодекса – Помощь детям и несовершеннолетним – в редакции от 11 сентября 2012 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 2022) с последними поправками, внесенными ст. 1 Закона от 3 июня 2021 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 1444), в соответствующей действующей редакции, в школах, в том числе в учреждениях второго пути образования по Закону «О школе» от 26 января 2004 года (Вестник законов и постановлений, стр. 26) с последними поправками, внесенными ст. 35 Закона от 12 октября 2020 года (Вестник законов и постановлений, стр. 807), в соответствующей действующей редакции, а также в сфере профессионального образования и в высших школах,
  5. при осуществлении услуг по гигиене тела,
  6. когда тесными помещениями одновременно должно пользоваться несколько человек, например, в общественном транспорте или автотранспортных средствах, или
  7. когда в соответствии с абз. 2 § 5 рамочная концепция по мерам гигиены для определенной сферы или изданное на основании § 39 правовое постановление в порядке исключения допускает несоблюдение минимальной дистанции в 1,5 метра и имеются другие меры по обеспечению защиты от инфекций.
    Согласно настоящему Постановлению общественные места включают в себя все места, находящиеся за пределами частных жилых помещений и относящихся к ним владений.

(3) Согласно настоящему Постановлению в самый узкий круг близких входят официальные или гражданские супруги, члены того же самого домохозяйства и лица, обладающие правом опеки или на общение.

(4) Для особой защиты лиц с повышенным риском тяжелого течения COVID-19 в контакте с ними следует следить за достаточной очисткой поверхностей и санитарно-гигиенических помещений, соблюдением минимального расстояния, а также постоянным ношением медицинской маски. Кроме того, каждый призван предварительно провести экспресс‐тест (PoC) на антиген, включая тесты для самостоятельного проведения, чтобы дополнительно снизить риск заражения третьих лиц своей необнаруженной бессимптомной инфекцией.

§ 2 Медицинская маска и респиратор класса защиты FFP2

(1) Если в настоящем Постановлении предписывается общеобязательное использование масок, необходимо использовать медицинские маски, если не задано иное. Обязательство носить маску не действует, если лица находятся на присвоенных им, стационарных местах и в закрытых помещениях обеспечивается достаточная автоматическая вентиляция. Маску нужно носить так, чтобы рот и нос были плотно закрыты и сокращалось распространение воздушно-капельных частиц и аэрозолей через дыхание, кашель, чиханье или говорение. Согласно настоящему Постановлению медицинская маска — это защитная маска, изготовленная из специальных материалов, отвечающая приведенным в Приложении требованиям, она не должна быть оснащена клапаном выдоха. Согласно настоящему Постановлению респиратор класса защиты FFP2 — это защитная маска, изготовленная из специальных материалов, отвечающая приведенным в Приложении требованиям, она не должна быть оснащена клапаном выдоха. Если настоящее Постановление предписывает ношение медицинское маски, можно использовать также респиратор класса защиты FFP2. В рамочной концепции по мерам гигиены для определенной сферы согласно абз. 2 § 5 или изданном на основании § 39 правовом постановлении может быть задано обязательство носить медицинскую маску.

(2) Если это предписано согласно настоящему Постановлению, обязательство носить медицинскую маску или респиратор класса защиты FFP2 не распространяется на:

  1. детей в возрасте до шести лет,
  2. детей в возрасте до 14 лет в отношении респираторов класса защиты FFP2, при этом вместо них должны использоваться медицинские маски,
  3. лиц, которые ввиду подтвержденного врачом расстройства здоровья, подтвержденного врачом хронического заболевания или подтвержденной врачом инвалидности согласно подтверждению врача не могут носить медицинскую маску; ответственные лица уполномочены на ознакомление со справкой для проверки наличия условий соблюдения настоящего исключения,
  4. лишенных слуха и слабослышащих и лиц, общающихся с ними, а также на сопровождающих их лиц,
  5. клиентов предприятий сферы ремесленных предприятий и предприятий бытового обслуживания в области персонального ухода на срок оказания услуги, при которых клиенты не могут постоянно носить медицинскую маску (услуги, подразумевающие близость к лицу), или
  6. если рамочной концепцией по мерам гигиены для определенной сферы согласно абз. 2 § 5 или изданным на основании § 39 правовым постановлением предусматриваются прочие исключения.

(3) Если при встречах частного характера или в общественных местах, то есть когда люди пребывают вместе, соблюдение минимальной дистанции невозможно, все задействованные лица призываются носить медицинскую маску.

§ 3 Регулирование доступа

Если в настоящем Постановлении предписано регулирование доступа, при открытии учреждения для регулирования доступа с целью обеспечения минимальной дистанции действует норматив не более одного пользователя на 5 квадратных метров используемой с соответствующей целью площади в отношении максимально допустимого количества посетителей или других пользователей на эксплуатируемую площадь соответствующих помещений.

§ 4 Документация присутствующих лиц

(1) Если согласно настоящему Постановлению предписывается документация присутствующих лиц, это обязательство должно выполняться за счет того, что можно отслеживать следующие данные по всем присутствующим:

  1. имя и фамилию,
  2. номер телефона,
  3. район или муниципальное образование места жительства или места постоянного проживания (не требуется при использовании цифровых приложений),
  4. полный адрес и адрес электронной почты, при наличии,
  5. время пребывания,
  6. при наличии, номер места или стола (не требуется при использовании цифровых приложений) и
  7. проведение тестирования согласно п. 1 или 2 предл. 1 абз. 1 § 6 или предоставление справки согласно п. 3 или 4 предл. 1 абз. 1 § 6 или п. 1-4 абз. 2 § 8, если такое тестирование предписано настоящим Постановлением; при электронном учете согласно п. 3 или 4 предл. 1 абз. 1 § 6 в признанных Управлением Сената по вопросам здравоохранения форматах от этого можно отказаться.

(2) Документацию присутствующих лиц разрешается использовать исключительно для исполнения предписаний законодательства о защите от инфекций, особенно с целью отслеживания контактов. Полученные согласно пп. 1-7 абз. 1 данные должны храниться в бумажном или электронном виде в течение двух недель, а полученные в отступление от этого при помощи цифровых приложений согласно п. 7 абз. 1 данные — в течение 48 часов, начиная с завершения события, обусловившего обязательное документирование присутствующих лиц, при исключении доступа к ней со стороны третьих лиц. По истечении срока хранения документация о присутствующих лицах должна быть уничтожена или удалена.

(3) Документацию присутствующих лиц следует по требованию предоставлять компетентным органам для проверки исполнения обязательств в соответствии с абз. 1 и 2. Кроме того, компетентным органам необходимо по требованию выдавать документацию присутствующих лиц или иным подходящим образом предоставлять доступ к ней, если будет установлено, что один из присутствующих во время проведения мероприятия, посещения или пользования услугой был болен, имело место подозрение в заболевании либо в заражении или что это лицо являлось переносчиком инфекции по Закону «О защите от инфекционных болезней». Предл. 1 и 2 не действуют, если документирование присутствующих лиц ведется при помощи цифровых приложений, технически не допускающих соблюдение настоящих положений ответственными лицами.

(4) Обязательное документирование присутствующих лиц может вестись при помощи цифровых приложений, в том числе позволяющих автоматически регистрировать данные без вмешательства ответственных лиц. Ответственные лица должны обеспечить надлежащее пользование цифровыми приложениями. В любом случае должна предоставляться возможность документирования присутствующих лиц без использования цифровых приложений. Ответственные лица имеют право и обязаны знакомиться с оригиналами справок согласно п. 3 или 4 предл. 1 абз. 1 § 6 или с подтверждениями согласно п. 1-4 абз. 2 § 8 и проверять личность присутствующего лица при помощи его официального удостоверения личности с цветной фотографией.

(5) Должны указываться полные и достоверные сведения согласно абз. 1. Это правило распространяется на регистрацию пользователем в цифровом приложении для документирования присутствующих лиц. Ответственные в соответствии с абз. 1 лица должны препятствовать допуску или дальнейшему пребыванию в заведении присутствующих лиц, указывающих неполные или очевидно недостоверные сведения. Если документирование присутствующих лиц ведется при помощи цифровых приложений, технически не допускающих соблюдение настоящих положений ответственными лицами, действует предл. 3 при условии, что ответственные лица должны обеспечивать надлежащее пользование цифровыми приложениями.

§ 5 Концепция по мерам защиты и гигиены

(1) Лица, ответственные за любого рода мероприятия, за исключением таковых согласно абз. 2 § 12, с одновременным присутствием более 20 человек на в предприятиях и в прочих учреждениях, а также в спортивных сооружениях и общественных организациях в соответствии со специфическими требованиями соответствующего предложения обязаны разработать и по требованию компетентного органа предоставить концепцию по мерам индивидуальной защиты и гигиены. Если в настоящем Постановлении предусмотрено составление и соблюдение концепции по мерам индивидуальной защиты и гигиены, предписания действует с целью

  1. сократить контакты между людьми за счет соблюдения минимальной дистанции в 1,5 метра и максимально разрешенного количества пребывающих на соответствующей площади лиц;
  2. обеспечивать регулирование доступа и предотвращение очередей за счет маркировки направления движения;
  3. дать возможность в достаточной мере проветривать помещения методом залпового и сквозного проветривания или эксплуатировать пригодную вентиляционную установку в закрытых помещениях;
  4. обеспечивать отслеживание контактов.

Объявления о правилах соблюдения расстояния и гигиены должны быть вывешены на хорошо видном месте. Ответственные согласно предл. 1 лица обеспечивают соблюдение мер защиты, заданных в концепции по мерам защиты и гигиены. При разработке концепции по мерам защиты и гигиены должны учитываться соответствующие рекомендации Института им. Роберта Коха по защите от инфекций, рекомендации Федерального ведомства по охране труда и производственной медицине (BAuA) в отношении режима проветривания в их текущей редакции, предписания соответствующих органов охраны труда и предписания настоящего Постановления, а также учитывать изданные на основании § 39 постановления для определенных сфер.

(2) Компетентное профильное Управление Сената может задавать более подробные требования к концепции по мерам защиты и гигиены согласно абз. 1, включая предписания о предельной численности лиц, порядке регулирования доступа и посещений, в рамочной концепции по мерам гигиены для определенной сферы по согласованию с Управлением Сената по вопросам здравоохранения. Имеющиеся рамочные концепции по мерам гигиены публикуются в интернете по адресу www.berlin.de/corona.

§ 6 Необходимое освидетельствование негативного результата теста

(1) Если согласно настоящему Постановлению предписано, что необходимо получить отрицательный результат в результате тестирования на коронавирус SARS-CoV-2 или предоставить отрицательный результат тестирования при помощи признанного теста на коронавирус SARS-CoV-2, то это условие должно выполняться за счет

  1. прохождения экспресс‐теста (PoC) на антиген для выявления коронавируса SARS-CoV-2 на месте и получения отрицательного результата («тестирование на месте»),
  2. проведения предназначенного для самостоятельного проведения экспресс‐теста (PoC) на антиген для выявления коронавируса SARS-CoV-2 под надзором ответственного лица или уполномоченного им лица и получения в ходе корректного проведения отрицательного результата («расширенный контрольно-пропускной режим»),
  3. предоставления ответственному лицу или уполномоченному им лицу письменной или электронной справки, подтверждающей отрицательный результат проведенного за последние 24 часа экспресс‐теста (PoC) на антиген или предназначенного для самостоятельного проведения экспресс‐теста на заражение коронавирусом SARS-CoV-2, или
  4. предоставления соответствующему ответственному лицу или уполномоченному им лицу письменной или электронной справки давностью не более 84 часов, подтверждающей отрицательный результат ПЦР-теста на коронавирус SARS-CoV-2.

(2) Если настоящее Постановление предписывает обязательное наличие отрицательного результата тестирования на коронавирус SARS-CoV-2, то это условие не распространяется на детей до 6-летнего возраста, подлежащих регулярному тестирования в рамках посещения школы. Подтверждение обучения в школе и связанного с ним регулярного тестирования в рамках посещения школы считается продемонстрированным, в частности, за счет предъявления действующего ученического удостоверения. Для детей, подвергающихся регулярному тестированию в рамках посещения детского сада, предписанное по настоящему Постановлению обязанность иметь на руках отрицательный результат тестирования не действует.

§ 7 Положения по самоизоляции

(1) Лица, узнавшие о том, что их экспресс‐тест (PoC) на антиген на заражение коронавирусом SARS-CoV-2 показал положительный результат, при условии соблюдения абз. 3 обязаны незамедлительно пройти тестирование на нуклеиновые кислоты коронавируса SARS-CoV-2 (ПЦР-тест) с выдачей подтверждения, после получения информации незамедлительно отправиться по прямому маршруту на свое основное или второстепенное место жительства или в иное пригодное для самоизоляции место и постоянно находиться в нем на самоизоляции в течение 14 дней с момента проведения экспресс‐теста (PoC) на антиген. С целью ПЦР-тестирования разрешается покидать место самоизоляции.

(2) Лица, узнавшие о том, что их тест на нуклеиновые кислоты коронавируса SARS-CoV-2 (ПЦР-тест) показал положительный результат, после получения информации обязаны незамедлительно отправиться по прямому маршруту на свое основное или второстепенное место жительства или в иное пригодное для самоизоляции место и постоянно находиться в нем на самоизоляции в течение 14 дней с момента проведения ПЦР-теста.

(3) В отношении лиц, узнавших о том, что их экспресс‐тест (PoC) на антиген для выявления коронавируса SARS-CoV-2 для самостоятельного проведения показал положительный результат, действует абз. 1 соответственно, если тестирование проводилось под надзором эксперта. Если тестирование не проводилось под надзором эксперта, эти лица обязаны пройти тестирование на нуклеиновые кислоты коронавируса SARS-CoV-2 (ПЦР-тест) с выдачей подтверждения. Экспертом для надзора согласно предл. 1 считается лицо, уполномоченное на проведение экспресс‐тестирования (PoC) других людей.

(4) Находящимся на самоизоляции лицам не разрешается принимать посетителей, не являющихся членами их домохозяйства. На протяжении самоизоляции самоизолированные лица, должны находиться под наблюдением компетентного ведомства по вопросам здравоохранения.

(5) Самоизоляция в случае абз. 1 завершается с предъявлением негативного результата ПЦР-теста, однако не позднее 14 дней с момента проведения экспресс‐теста (PoC) на антиген; в случае абз. 2 — с предъявлением негативного результата экспресс‐теста (PoC) или ПЦР-теста, проведенного не ранее чем на 14-й день с момента проведения ПЦР-теста, ставшего причиной самоизоляции. Если проявление симптомов наблюдалось до момента проведения тестирования, компетентное ведомство по вопросам здравоохранения может в отступление от абз. 1 и 2 задать момент проявления симптомов как фиктивный момент начала самоизоляции.

(6) В ходе причисления в качестве контактного лица, близкого лицу, получившему положительный резульат согласно абз. 1-3, и самокарантин компетентное ведомство по вопросам здравоохранения должно придерживаться предписаний Института имени Роберта Коха (RKI) в их актуальной действующей редакции.

(7) Обязанность сообщать о заразных заболеваниях в соответствии с Законом «О защите от инфекционных болезней» остается в силе. Компетентное ведомство по вопросам здравоохранения может принимать отдельные постановления, отклоняющиеся от абз. 1-3 и 5.

§ 8 Условие 3G

(1) Условие 3G предписывает ответственным лицам предоставлять доступ к учреждениям, предприятиям, мероприятиям и подобным заведениям только провакцинированным, переболевшим или протестированным лицам.

(2) Доступ к учреждениям, предприятиям, мероприятиям и подобным заведениям при условии 3G должен предоставляться следующим лицам:

  1. вакцинированным, прошедшии вакцинацию имеющей допуск в Европейском союзе вакциной от Covid-19, если с момента последней необходимой прививки прошло не менее 14 дней,
  2. вакцинированным,
    которым в стране, не входящей в Европейский Союз, был выдан сертификат о вакцинации вакциной от COVID-19, соответствующей обозначенным в абз. 5 ст. 5 Регламента (ЕС) 2021/953 вакцинам от COVID-19,
  3. переболевшим, способным предъявить положительный результат ПЦР-теста на коронавирус SARS-CoV-2 давностью более шести месяцев и получившие не менее одной прививки против Covid-19 одной из имеющих допуск в Европейском союзе вакцины, если с момента последней необходимой прививки прошло не менее 14 дней, а также
  4. переболевшим, способным предъявить положительный результат ПЦР-теста на коронавирус SARS-CoV-2 давностью не менее 28 дней и не более шести месяцев.

(3) Доступ к учреждениям, предприятиям, мероприятиям и подобным заведениям открыт только кругу лиц согласно абз. 2, если они не демонстрируют типичных симптомов, указывающих на заражение вирусом COVID-19 в соответствии с актуальными критериями Института им. Роберта Коха..

(4) Доступ к учреждениям, предприятиям, мероприятиям и подобным заведениям открыт при соблюдении условия 3G также лицам с отрицательным результатом тестирования согласно § 6; абз. 2 § 6 действует соответственно.

(5) Предписанное согласно настоящему Постановлению обязательство иметь на руках отрицательный результат тестирования на коронавирус SARS-CoV-2 или предоставить отрицательный результат тестирования при помощи признанного теста на коронавирус SARS-CoV-2 или воспользоваться предоставляемой возможностью тестирования или вместо этого пройти тестирование отменяется для обозначенного в пп. 1-4 абз. 2 круга лиц.

(6) Документальное подтверждение согласно абз. 2 или справка согласно абз. 1 § 6 по требованию должны предъявляться компетентным ведомствам для осуществления контроля действующего согласно настоящему Постановлению условия 3G.

§ 8a Условие 2G

(1) Условие 2G предназначено для того, чтобы предоставить ответственным лицам возможность открывать доступ к учреждениям, предприятиям, мероприятиям и подобным заведениям только провакцинированным или переболевшим лицам и взамен пользоваться облегченным режимом действия положений настоящего Постановления. Этой возможностью можно также пользоваться в рамках отдельных дней или ограниченного периода времени.

(2) Если согласно настоящему Постановлению открывается возможность проведения мероприятий и открытия предприятий и учреждений при условии 2G, то при выборе этой возможности действует следующее:
1. Разрешается впускать исключительно лиц по пп. 1-4 абз. 2 § 8, за исключением
a) лиц младше 18 лет; они должны иметь на руках отрицательный результат тестирования, абз. 2 § 6 действует соответственно, и
b) лиц, которые не могут вакцинироваться по медицинским показаниям; они должны предъявить отрицательный результат тестирования согласно п. 4 предл. 1 абз. 1 и медотвод от вакцинации в виде справки от врача,
2. Персонал, вступающий в непосредственный контакт с клиентами или зрителями, может состоять только из лиц из п. 1 или должен предоставлять за каждый рабочий день отрицательный результат тестирования согласно § 6, при этом ответственные лица в данном случае обязаны задокументировать результат тестирования,
3. В производственных помещениях или помещениях для проведения мероприятий, в которых действует условие 2G, не разрешается находиться лицам, подпадающим под пп. 1-4 абз. 2 § 8; п. 2 действует соответственно.,
4. Ответственные лица обязаны обеспечить соблюдение условий согласно пп. 1-3 и не допускать лиц, не отвечающих данным условиям; с этой целью им разрешается проверять подтверждения согласно абз. 2 § 8; документальное подтверждение вакцинации или перенесенной инфекции SARS-CoV-2 должно подлежать цифровой верификации, при этом это правило не распространяется на лиц, подпадающих под п. 2 абз. 2 § 8; при доступе документальные подтверждения, подлежащие цифровой верификации, должны верифицироваться цифровым путем и сравниваться с удостоверением личности с цветной фотографией; документальное подтверждение согласно пп. 1 и 2, а также абз. 2 § 8 по требованию должно предъявляться компетентным ведомствам для осуществления контроля действующего согласно настоящему Постановлению условия 2G;
5. На срок действия условия 2G ответственные лица должны надлежащим образом указывать на действие условия 2G, особенно на входе.
6. В производственных помещениях или помещениях для проведения мероприятий необходимо использовать маски или, если это не возможно, по выбору ответственных лиц действует единое обязательство по соблюдению минимальной дистанции согласно абз. 2 § 1 или необходимое наличие отрицательного результата тестирования согласно § 6, если в настоящем Постановление не задано иных требований; в рамочной концепции по мерам гигиены для определенной сферы компетентное в определенной сфере Управление Сената может задавать более подробные требования к этому праву выбора;
7. Если согласно п. 6 действует обязательство использовать маски или необходимые наличие отрицательного результата тестирования согласно § 6, то обязательство по соблюдению минимальной дистанции согласно абз. 2 § 1 не действует.

(3) Предварительные условия пп. 1-7 абз. 2 действуют соответственно, насколько действие условия 2G предписано настоящим Постановлением.

Часть II. Прочие правила гигиены и защиты в особых сферах

Раздел 1 Общественная жизнь

§ 9 (отменен)

§ 10 Допуск в административные здания и поведение в общественных местах

(1) Допуск в административные здания земли Берлин разрешен посетителям или клиентам только при соблюдении условия 3G. Подтверждение необходимо предъявлять без напоминания при входе в здание соответствующего ведомства. Ведомства должны информировать посетителей в доступной и адаптированной для лиц с ограниченными возможностями форме о ведомственных правилах допуска и предоставить возможность тестирования (согласно § 6).

(1a) Абз. 1 распространяется на здания судов земли Берлин; абз. 2 § 12, а также предписания полиции, ответственной за поддержание порядка в зале суда, остаются в силе. Для доступа условно осужденных к социальным службам юстиции компетентное Управление Сената по вопросам юстиции может допускать исключения из абз. 1.

(2) За пределами обозначенных в абз. 5 § 28b Закона «О защите от инфекционных болезней» транспортных средств медицинскую маску нужно носить:

  1. во всех транспортных средствах лицам, не управляющим транспортным средством, если использование транспортного средства осуществляется не исключительно в самом узком кругу близких,
  2. на вокзалах и в паромных терминалах, а также
  3. в лифтах.

(3) Допуск на перроны и в паромные терминалы разрешается только при соблюдении условия 3G.

§ 11 Мероприятия

(1) Согласно настоящему Постановлению мероприятием считается ограниченное по времени и запланированное событие с определенной целью или определенным замыслом, обладающее программной последовательностью с тематической и содержательной связью или целевым назначением в очерченной сфере ответственности организатора, лица, организации или органа, в котором принимает участие группа людей. Собрания согласно ст. 8 Основного закона и ст. 26 Конституции Берлина мероприятиями не являются. В отношении особенно отрегулированных в настоящем Постановлении мероприятий и форм мероприятий действуют исключительно названные в нем предписания соответственно, если не было задано иного.

(2) Мероприятия в закрытых помещениях с одновременным присутствием более 20 человек могут проводиться только при условии 2G. Лица, осуществляющие в ходе мероприятий художественные исполнения или иные, неотъемлемые для проведения мероприятия, не заменимые другими лицами действия, не должны входить в круг лиц согласно пп. 1-4 абз. 2 § 8, если они имеют на руках отрицательный результат тестирования согласно § 6. Присутствие участников подлежит документации. В отношении гастрономии на мероприятиях действует соответственно абз. 1 § 18.

(3) На мероприятиях под открытым небом стулья и столы должны быть расставлены так, чтобы между лицами, не относящимися к самому узкому кругу близких, соблюдалась минимальная дистанция в 1,5 метра. Минимальная дистанция в соответствии с предл. 1 и абз. 2 § 1 может сокращаться, если все присутствующие посетители имеют на руках отрицательный результат тестирования. В мероприятиях под открытым небом с одновременным присутствием более 100 человек могут принимать участие только лица с отрицательным результатом тестирования. Участники обязаны использовать маски, не считая случаев, когда они находятся на стационарных местах. Присутствие участников подлежит документации. В отношении гастрономии на мероприятиях действует соответственно абз. 1 § 18. Мероприятия под открытым небом могут проводиться при соблюдении условия 2G, тогда предл. 1-4, а также абз. 2 § 1 не применяются; предл. 2 абз. 2 действует соответственно. Предл. 1-7 распространяются на мероприятия в закрытых помещениях с одновременным присутствием не более 20 человек соответственно.

(4) Мероприятия под открытым небом с одновременным участием свыше 1 000 лиц запрещены. Мероприятия в закрытых помещениях с одновременным участием свыше 200 лиц запрещены.

(5) В отступление от абз. 4 могут проводиться мероприятия, в которых одновременно участвует больше, чем указано там, однако не более 2 500 одновременно присутствующих лиц в закрытых помещениях и до 5 000 одновременно присутствующих лиц под открытым небом, если соблюдаются предписания рамочной концепции по мерам гигиены Управлений Сената по вопросам культуры, экономики или спорта, которая должна содержать как минимум предписания к автоматической вентиляции. Предписания абз. 2 действуют при соблюдении предпосылок предл. 1 также к мероприятиям под открытым небом.

(6) В отношении похорон и поминальных мероприятий, а также свадеб, дней рождения, выпускных или торжественных мероприятий по случаю религиозных праздников абз. 2 находит применение только при одновременном присутствии более 20 лиц. Этот абзац не применяется, если соответствующее мероприятие проводится в производственных целях. Частные мероприятия (мероприятия в кругу семьи, знакомых или друзей) и частные встречи, не подпадающие под предл. 1, разрешаются только в кругу членов одного домохозяйства с одним-двумя членами другого домохозяйства, лица согласно абз. 3 § 1 считаются одним домохозяйством; дети до 14-летнего возраста и лица согласно пп. 1-4 абз. 2 § 8 не считаются вне зависимости от принадлежности к определенному домохозяйству.

(7) Совместное пение в закрытых помещениях разрешено, только если соблюдаются стандарты по обеспечению гигиены и защиты от инфекций, установленные в рамочной концепции по мерам гигиены согласно абз. 2 § 5 или изданным на основании § 39 правовым постановлением Управления Сената по вопросам культуры. Предл. 1 не распространяется на пение в самом узком кругу близких.

§ 12 Особые мероприятия

(1) Для проведения культово-религиозных мероприятий согласно ст. 4 Основного закона и абз. 1 ст. 29 Конституции Берлина религиозные и мировоззренческие общины должны составить концепцию по мерам защиты и гигиены, соответствующую текущей рамочной концепции по мерам гигиены Управления Сената по вопросам культуры или превышающую ее требования. Участники культово-религиозных мероприятий в закрытых помещениях обязаны использовать маски, не считая случаев, когда они находятся на стационарных местах.

(2) В отношении мероприятий, включая заседания Европейского парламента и его фракций и комитетов, Германского Бундестага и его фракций и комитетов, Бундесрата и его комитетов, Палаты депутатов Берлина и ее фракций и комитетов, Европейского Совета, Совета Европейского Союза, Европейской Комиссии, Федерального правительства, Сената Берлина, Совета бургомистров и его комитетов, Конституционного суда Берлина, окружных собраний и их фракций и комитетов, а также иностранных представительств, органов отправления правосудия, органов, собраний и ведомств Европейского Союза, международных организаций, Федерации и земель, равно как и других органов и учреждений, выполняющих публично-правовые задачи, соответствующие институты самостоятельно регулируют меры по защите и гигиене.

(3) Проводимые на основании законодательных предписаний мероприятия, которые предназначены для осуществления законодательно предписанных прав на участия в принятии решения и их реализации, разрешены к проведению только при соблюдении условия 2G. Участники обязаны использовать маски, не считая случаев, когда они находятся на стационарных местах и в любой момент могут обеспечить соблюдение минимальной дистанции. Присутствие участников подлежит документации.

§ 13 Партийные собрания

В отношении партийных собраний, а также собраний групп избирателей, проводимых на основании Закона «О политических партиях» в редакции от 31 января 1994 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 149) с последними поправками, внесенными ст. 4 Закона от 10 августа 2021 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 3436), в соответствующей действующей редакции, или для подготовки к участию во всеобщих выборах, соответственно действует абз. 3 § 12.

§ 14 Собрания

(1) При проведении собраний согласно ст. 8 Основного закона и ст. 26 Конституции Берлина должна постоянно соблюдаться минимальная дистанция в 1,5 метра между участниками, не относящимися к самому узкому кругу близких. Организатор собрания обязан разработать концепцию по мерам индивидуальной защиты и гигиены, из которой следуют предусмотренные меры по обеспечению соблюдения минимальной дистанции и подлежащих в каждом случае учету правил гигиены, например обязательство носить медицинскую маску или отказ участников от совместного скандирования в ходе собрания, а также по обеспечению соблюдения максимально допустимого количества участников при проведении собрания, исходя из пригодной для этого площади. Компетентный орган по вопросам собраний вправе востребовать от организующего собрание лица данную концепцию по мерам защиты и гигиены и обратиться в компетентное ведомство по вопросам здравоохранения с просьбой оценки соответствия концепции положениям законодательства о защите от инфекций. При проведении собраний руководство собрания обязано обеспечить соблюдение концепции по мерам защиты и гигиены.

(2) Участники собраний под открытым небом согласно ст. 8 Основного закона и ст. 26 Конституции Берлина обязаны использовать маски. Если собрание проводится в формате парада при исключительном использовании автотранспортных средств, соответственно действует п. 1 абз. 2 § 10. П. 1 абз. 1 § 19 Закона «О собраниях» Берлина от 23 февраля 2021 года (Вестник законов и постановлений, стр. 180) не препятствует ношению медицинских масок с целью защиты от инфекций.

(3) Собрания в закрытых помещениях могут проводиться только при соблюдении условия 3G. Участники обязаны использовать маски, не считая случаев, когда они находятся на стационарных местах и в любой момент могут обеспечить соблюдение минимальной дистанции.

(4) Мероприятия в закрытых помещениях могут проводиться при соблюдении условия 2G, тогда предл. 1 абз. 1, абз. 3, а также абз. 2 § 1 не применяются.

Раздел 2 Экономическая жизнь

§ 15 Общеобязательное использование масок

(1) Персонал, а также клиенты пунктов розничной торговли всех видов и торговых центров (моллов), ремесленных предприятий, предприятий бытового обслуживания и прочих промысловых предприятий обслуживания посетителей, а также обслуживающий посетителей персонал предприятий общественного питания обязан как внутри помещений, так и на улице носить маски.

(2) На рынках, рождественских базарах и в очередях под открытым небом необходимо использовать маски.

(3) Рождественские базары могут открываться при соблюдении условия 2G; тогда абз. 2 и абз. 2 § 1 не применяются.

§ 16 Розничная торговля, рынки

(1) Точки розничной торговли согласно берлинскому Закону «О времени работы магазинов» от 14 ноября 2006 года (Вестник законов и постановлений, стр. 1045) с последними поправками, внесенными Законом от 13 октября 2010 года (Вестник законов и постановлений, стр. 467), и универмаги разрешается открывать только при условии 2G.

(2) Абз. 1 не распространяется на розничную торговлю продуктами и напитками, табачной продукцией, канцелярскими товарами, газетами, журналами, книгами и товарами для животных, аптеки, магазины по продаже медицинских товаров, а также слуховых аппаратов, оптики, магазины бытовой химии и товаров для дома, магазины диетических продуктов и лекарственных трав, заправочные станции, специализированные магазины для новорожденных, цветочные магазины, магазины строительных материалов и садовые центры, службы самовывоза и доставки, еженедельные рынки, магазины товаров для профессиональных ремесленников, мастерские по ремонту велосипедов и автомастерские.

(3) При открытии учреждений согласно абз. 1 и 2, а также торговых центров (моллов) должны учитываться предписания к регулированию доступа.

(4) На ярмарках и народных гуляниях необходимо использовать маски.

(5) Рождественские базары могут открываться только при соблюдении условия 2G; необходимо учитывать предписания к регулированию доступа.

§ 17 Услуги

(1) Услуги в области персонального ухода, например, парикмахерских, салонов красоты, массажных кабинетов, салонов татуировок и подобных заведений, а также соляриев могут предлагаться только при соблюдении условия 2G при этом в отступление от п. 6 абз. 2 § 8a можно выбрать между обязательством использовать маски § 2 или необходимым наличием отрицательного результата тестирования согласно § 6.

(2) Абз. 1 не распространяется на необходимые по медицинским показаниям процедуры, в частности физиотерапию, эрготерапию, логопедию, подиатрию, медицинский педикюр и процедуры, проводимые натуртерапевтами. В ходе процедур согласно предл. 1 персонал должен носить медицинскую маску, а клиенты — респиратор класса защиты FFP2.

(3) При предоставлении платных сексуальных услуг не разрешены услуги, подразумевающие близость к лицу. Предоставление сексуальных услуг в транспортных средствах для занятия проституцией согласно Закону «О защите лиц, занимающихся проституцией», не разрешено. Организация или проведение мероприятий, в рамках которых осуществляется занятие проституцией, по Закону «О защите лиц, занимающихся проституцией», разрешено только при соблюдении условия 2G, при этом в отступление от п. 6 абз. 2 § 8a можно выбрать между обязательством использовать маски § 2 или необходимым наличием отрицательного результата тестирования согласно § 6. Оказание услуг в соответствии с предл. 1 разрешается только по предварительной записи и исключительно в индивидуальном порядке. Сексуальные услуги разрешается предлагать только при соблюдении условия 2G. При пребывании в притонах для занятия проституцией и оказании сексуальных услуг персонал и лица, пользующиеся сексуальными услугами, должны носить респираторы класса защиты FFP2, это правило не действует, когда согласно п. 6 абз. 2 § 8a требуется наличие отрицательного результата тестирования.

(4) Пребывание клиентов, пользующихся услугами согласно абз. 1 и 3, подлежит документации.

§ 18 Гастрономия

(1) Предприятия общественного питания согласно Закону «О предприятиях общественного питания» в редакции от 20 ноября 1998 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 3418) с последними поправками, внесенными ст. 14 Закона от 10 марта 2017 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 420), в соответствующей действующей редакции, и столовые, если используются закрытые помещения, разрешается открывать только при соблюдении условия 2G; это правило не распространяется на простое использование санитарно-технического оборудования, а в случае столовых оно не распространяется на сотрудников, предоставляющих питание исключительно сотрудникам.

(2) Если закрытые помещения не используются, предприятиях общественного питания и столовых стулья и столы должны быть расставлены на улице так, чтобы между лицами, не относящимися к самому узкому кругу близких, соблюдалась минимальная дистанция в 1,5 метра. В пространстве для соблюдения расстояния иным лицам находиться не разрешается. Необходимо обеспечить усиленный режим работ по уборке и дезинфекции. В отступление от предл. 1 абз. 2 § 1 может нарушаться минимальная дистанция в одной рассадке или за одним общим столом. Блюда и напитки разрешается потреблять только за столом. Если закрытые помещения не используются, предприятия общественного питания разрешается открывать при соблюдении условия 2G, тогда предл. 1-5 не применяются.

(3) Открывать закрытые помещения предприятий общественного питания согласно абз. 1 разрешается только в том случае, если соблюдаются предписания концепции по мерам гигиены согласно абз. 2 § 5 Управления Сената по вопросам экономики, которая должна содержать как минимум предписания к вентиляции помещений. Пребывание посетителей в предприятиях общественного питания или столовых подлежат документации, если они не ограничиваются самовывозом блюд или напитков.

§ 19 Туристические услуги, размещение туристов

(1) Экскурсии согласно § 48 Закона «О пассажирских перевозках» в редакции от 8 августа 1990 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 1690) с последними поправками, внесенными ст. 1 Закона от 16 апреля 2021 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 822), в соответствующей действующей редакции, обзорные экскурсии по городу на автобусе, экскурсии на водном транспорте и подобные туристические услуги, если используются закрытые помещения, разрешается предлагать только при соблюдении условия 2G. Услуги согласно предл. 1, если закрытые помещения не используются, разрешается предлагать только при соблюдении условия 3G. Для услуг согласно предл. 2 обязательно использовать маски. Услуги согласно предл. 2 также могут предлагаться при условии 2G.

(2) Услуги по размещению туристов в гостиницах, других предприятиях для временного размещения, арендуемых квартирах и подобных заведениях могут предлагаться операторами, если соблюдаются предписания концепции по мерам гигиены согласно абз. 2 § 5 Управления Сената по вопросам экономики, которая должна содержать как минимум предписания к вентиляции помещений. Услуги согласно предл. 1 могут предлагаться только при соблюдении условия 2G. В отношении гастрономии действует § 18 соответственно.

(3) Пребывание туристов в ходе оказания услуг согласно абз. 1 и постояльцев согласно абз. 2 подлежит документации.

Раздел 3 Экономическая жизнь

§ 20 (отменен)

§ 21 Общеобязательное использование масок в офисных и административных зданиях

В офисных и административных зданиях сотрудники, а также посетители обязаны использовать маски, не считая случаев, когда они находятся на стационарных местах и в любой момент могут обеспечить соблюдение минимальной дистанции.

§ 22 Обязательное предоставление возможности тестирования

(1) Сотрудники, как правило, имеющие в рамках своей деятельности физический контакт с клиентами или другими третьими лицами обязаны пользоваться предложением, вытекающим из абз. 1 § 4 Постановление по охране труда в связи с SARS-CoV-2 от 25 июня 2021 (Федеральный вестник, официальная часть, 28.06.2021 г., V1) с последними поправками, внесенными ст. 13 Закона от 22 ноября 2021 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 4906); данное обязательство может быть исполнено при помощи экспресс‐теста (PoC) на антиген для самостоятельного проведения только в том случае, если тестирование проводится под надзором.

(2) Самозанятые, вступающие в рамках своей деятельности в физический контакт с клиентами или другими третьими лицами обязаны два раза в неделю проходить тестирование на заражение коронавирусом SARS-CoV-2 при помощи экспресс‐теста (PoC) на антиген и хранить выданные им подтверждения о проведении тестирования в течение четырех недель и по требованию предоставлять их компетентным органам для проверки исполнения вышестоящих обязательств.

(3) Абз. 2 действует только, если в наличии имеется достаточное количество тестов и снабжение ими считается посильной задачей.

§ 23 Заседания представительств персонала; собрания трудового коллектива и сотрудников

(1) Выбранные на основании Закона «О регистрации уставов торгово-промышленных предприятий» в редакции от 25 сентября 2001 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 2518) с последними поправками, внесенными ст. 4 Закона от 16 июля 2021 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 2959), в соответствующей действующей редакции и, Федерального закона «О представительстве рабочих и служащих в государственных учреждениях» от 9 июня 2021 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 1614) или Закона «О представительстве рабочих и служащих в государственных учреждениях» в редакции от 14 июля 1994 года (Вестник законов и постановлений, стр. 1995, стр. 24) с последними поправками, внесенными ст. 11 Закона от 5 июля 2021 года (Вестник законов и постановлений, стр. 842), в соответствующей действующей редакции представительства персонала регулируют действующие в ходе их заседаний меры защиты и гигиены под собственную ответственность.

(2) В отношении собраний трудового коллектива и сотрудников, а также других мероприятий согласно Закону «О регистрации уставов торгово-промышленных предприятий», Федеральному закону «О представительстве рабочих и служащих в государственных учреждениях» и Закону «О представительстве рабочих и служащих в государственных учреждениях», не подпадающих под абз. 1, действуют положения согласно абз. 3 § 12.

Раздел 4 Образование

§ 24 Дневной уход за детьми

В учреждениях дневного ухода за детьми действует обычный режим работы с учетом требований, обусловленных пандемией COVID-19. Управление Сената по вопросам несовершеннолетних и семьи с учетом инфекционной ситуации может определить более конкретные правила, в том числе в рамках других сфер оказания помощи детям и несовершеннолетним, в частности в отношении подлежащих учету в рамках предоставления услуг правил гигиены.

§ 25 Школы

Предписания к режиму работы государственных и частных школ, включая организации второго пути образования, а также услуги по внеклассному и дополнительному развитию и присмотру за детьми определяются Управлением Сената по вопросам образования на основе постановлений согласно § 39.

§ 26 Высшие школы

(1) Для обеспечения очного обучения государственные, частные и конфессиональные высшие школы в рамках своих концепций по мерам защиты и гигиены регулируют тестирование студентов на коронавирус SARS-CoV-2 в случае их пребывания в высшей школе, в частности участников учебных занятий, практических форматов и очных экзаменов. В учебных занятиях, практических форматах и экзаменах в очной форме могут принимать участие только студенты, предоставляющие не менее двух подтверждений отрицательного результата тестирования за два дня, не следующих друг за другом, если они участвуют в очных форматах или очных экзаменах в течение нескольких дней в неделю; участие лишь в одном очном мероприятии в неделю требует лишь одного подтверждения отрицательного результата тестирования.Максимальное количество студентов, участвующих в учебных занятиях и практических форматах в очной форме, зависит от концепций по мерам гигиены высших школ. Присутствие студентов и преподавателей на очных занятиях подлежит документации.

(2) Библиотекам высших школ разрешается предоставлять рабочие места и открывать компьютерные классы только для лиц с отрицательным результатом тестирования, если пропуск осуществляется только по предварительной записи или ведется документация о присутствующих.

(3) В высших школах необходимо использовать маски. Если минимальная дистанция согласно абз. 2 § 1 не нарушается и все присутствующие лица имеют на руках отрицательный результат тестирования согласно абз. 1, на присвоенном стационарном месте обязательство носить маски не действует.

(4) В отношении студенческих столовых действуют положения по работе гастрономии и столовых согласно § 18 соответственно.

§ 27 Прочие образовательные учреждения

(1) «Народные университеты» и другие общеобразовательные учреждения для взрослых, музыкальные школы, детские школы искусств, детские автогородки, садоводческие школы, а также частные учреждения согласно Закону «О школе» и подобные учебные заведения разрешается открывать только при условии 2G. Услуги в сфере начального образования и обучения немецкому языку как иностранному также разрешается предоставлять только при условии 3G.

(2) Задействованные в проведение занятий, присмотр за детьми и проведение экзаменов согласно предл. 2 абз. 1 лица и участвующие в них лица в обозначенных в абз. 1 учреждениях должны за два, не следующих друг за другом дня в неделю предъявлять отрицательный результат теста, если они участвуют в очных форматах обучения или очных экзаменах несколько дней в неделю. Если такая деятельность или такое участие осуществляется лишь один день в неделю, требуется предъявление лишь одного отрицательного результата тестирования к тому дню, когда это лицо реализуют свою деятельность.

(3) Кроме того, действует правило, что образовательные услуги, оказываемые в обозначенных в предл. 1 образовательных учреждениях, подразумевающие спортивные занятия, тяжелые физические усилия и прямой физический контакт, разрешаются только при соблюдении положений §§ 30-32.

(4) Автошколы, школы лодочного спорта, летные школы и подобные заведения разрешается открывать только при условии 2G. В отношении учащихся учреждений профессионального образования действует вытекающее из п. 2 абз. 2 § 8a обязательство соответственно.

§ 28 Профессиональное образование

(1) В сфере профессионального образования в закрытых помещениях обязательно ношение масок. Обязательство носить медицинскую маску не действует, если участники находятся на присвоенных им, стационарных местах и на всех местах обеспечивается соблюдение минимальной дистанции.

(2) Задействованные в сфере профессионального образования согласно абз. 1 лица и участвующие в нем лица должны за два, не следующих друг за другом дня в неделю предъявлять отрицательный результат теста, если они присутствует на месте несколько дней в неделю. Если такая деятельность или такое участие осуществляется лишь один день в неделю, требуется предъявление лишь одного отрицательного результата тестирования к тому дню, когда это лицо реализуют свою деятельность.

(3) В отношении мер по содействию трудоустройству действуют соответственно абз. 1 и 2.

Раздел 5 Культура

§ 29 Учреждения культуры

(1) Кинотеатрам, театрам, операм, концертным залам и другим учреждениям и заведениям для проведения культурных мероприятий государственного и частного финансирования разрешается открываться для посещения согласно положениям § 11.

(2) Музеи, галереи и мемориальные комплексы, если используются закрытые помещения, разрешается открывать только при соблюдении условия 2G. Под открытым небом обязательно использовать маски.

(3) Библиотеки и архивы, если используются закрытые помещения, разрешается открывать только при соблюдении условия 2G.

(4) Пребывание посетителей учреждений согласно абз. 1 подлежит документации, если затронуты также закрытые помещения.

(5) Услуги в сфере культурного и историко-политического образования в учреждениях культуры и искусства разрешается оказывать согласно положениям § 11 в очном формате.

Раздел 6 Спорт и досуг

§ 30 Обычные занятия спортом

(1) Занятия спортом под открытым небом при несоблюдении минимальной дистанции согласно абз. 2 § 1 разрешаются только при соблюдении условия 3G в одиночку или в самом узком кругу близких согласно абз. 3 § 1.

(2) Основные правила о занятии спортом в государственных и частных школах, профессиональных училищах и в рамках учебных программ высших школ и по распоряжению в служебных целях в государственных учреждениях по значимости превосходят положения настоящего Раздела.

§ 31 Крытые спортивные сооружения, фитнес-клубы, танцевальные студии и подобные заведения

(1) Занятия спортом в крытых спортивных сооружениях, фитнес-клубах, танцевальных студиях и подобных заведениях разрешаются только при соблюдении условия 2G, при этом в отступление от п. 6 абз. 2 § 8a в дополнение к общеобязательному использованию масок согласно § 2 на усмотрение ответственных лиц действует единое обязательство по соблюдению минимальной дистанции согласно абз. 2 § 1 или предоставлению отрицательного результата тестирования. Во время занятия спортом маску носить не требуется.

(1a) Использование санитарно-технического оборудования и технических помещений разрешаются только при соблюдении условия 2G.

(2) Открывать фитнес-клубы, танцевальные студии и подобные заведения разрешается только в том случае, если соблюдаются стандарты по обеспечению гигиены и защиты от инфекций, установленные в совместной рамочной концепции по мерам гигиены Управления Сената по вопросам спорта и Управления Сената по вопросам экономики. Рамочная концепция по мерам гигиены согласно предл. 1 должна содержать как минимум предписания к ограничению количества лиц, обязательной предварительной записи и вентиляции помещений.

(3) Условие 2G согласно абз. 1 не распространяется на

  1. самый узкий круг близких, если не задействованы другие лица,
  2. федеральных и земельных кадровых атлетов, профессиональные лиги и профессиональных спортсменов, если они имеют отрицательный результат тестирования согласно § 6;
  3. назначенную врачом восстановительную физкультуру или назначенную врачом функциональную тренировку согласно пп. 3 и 4 абз. 1 § 64 Девятой Книги Социального кодекса от 23 декабря 2016 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 3234) с последними поправками, внесенными ст. 47c Закона от 27 сентября 2021 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 4530), в актуальной действующей редакции, в закрытых группах, состоящих из не более чем десяти человек, не считая одного инструктора; в особых, подлежащих в индивидуальному обоснованию, тяжелых случаях разрешается участие других лиц, если это абсолютно необходимо для предоставления участникам возможности заниматься восстановительной физкультурой или функциональной тренировкой; участники должны иметь отрицательный результат тестирования согласно § 6; в отношении инструкторов и других лиц, выполняющих функцию наставника, действует п. 2 абз. 2 § 8a; и
  4. учащихся учреждений профессионального образования, в их отношении действует обязательство согласно п. 2 абз. 2 § 8a.

(4) Пребывание пользователей учреждения согласно абз. 1 и 2 подлежит документации.

§ 32 Плавательные бассейны

(1) Плавательные бассейны под открытым небом, на водоемах и крытые плавательные бассейны могут открываться по предварительному разрешению местного компетентного ведомства по вопросам здравоохранения. Это разрешение должно выдаваться на основании предъявленной соответствующими операторами концепции по использованию и гигиене, в частности, обеспечивающей соблюдение дистанции согласно предл. 1 абз. 2 § 1. Если бассейны сданы в аренду третьим лицам или переданы им в преимущественное пользование, эти третьи лица являются с соответствии в вышестоящим положением операторами.

(2) Для использования крытых плавательных бассейнов действует абз. 1, 3 и 4 § 31 соответственно. Условие 2G согласно абз. 1 § 31 в дополнение к абз. 3 § 31 не распространяется на терапевтические процедуры, однако участники должны иметь отрицательный результат тестирования согласно § 6, в отношении инструкторов и других лиц, выполняющих функцию наставника, действует п. 2 абз. 2 § 8a.

§ 33 Соревнования

(1) Профессиональные спортивные соревнования разрешены, если они проводятся в рамках концепции по использованию спортивных сооружений и гигиене соответствующей спортивной федерации. Действуют те же самые правила, что и для занятий спортом согласно §§ 30 – 32. В остальном действуют предписания § 11.

(2) Проведение профессиональных спортивных соревнований под открытым воздухом может быть поставлено ответственными лицами под условие 2G.

(3) В отношении непрофессиональных спортивных соревнований действует условие 3G, в остальном действует абз. 1 соответственно.
§ 34

§ 34 Досуговые учреждения

(1) Танцевальные площадки и подобные заведения согласно Положению о промысловой деятельности в редакции от 22 февраля 1999 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 202) с последними поправками, внесенными ст. 2 Закона от 10 августа 2021 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 3504), в соответствующей действующей редакции, не разрешаются открывать в закрытых помещениях.Танцевальные площадки под открытым небом разрешено открывать для посещения только при соблюдении условия 2G. В остальном действуют предписания § 11 – 18.

(2) Сауны, термальные бассейны и подобные заведения разрешается открывать только при условии 2G. Необходимо соблюдать предписания к регулированию доступа. Предл. 2 распространяются также на соответствующие зоны в предприятиях для временного размещения туристов и подобных заведениях.

(3) Увеселительные заведения согласно Постановлению об удовлетворении строительных нужд в редакции от 21 ноября 2017 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 3786), с последними поправками, внесенными ст. 2 Закона от 14 июня 2021 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 1802), парки развлечений и предприятия по организации досуговой активности, а также игорные залы, казино, букмекерские конторы и подобные предприятия, если используются закрытые помещения, разрешается открывать только при условии 2G. Необходимо соблюдать предписания к регулированию доступа.

(4) Зоологический сад Берлина, включая Аквариум, Зоопарк Берлин-Фридрихсфельде и Ботанический сад Берлина разрешается открывать только при условии 2G, если используются закрытые помещения. Необходимо соблюдать предписания к регулированию доступа.

(5) Посетители обозначенных в абз. 2-4 учреждений и заведений обязаны использовать маски. Обязательство согласно предл. 1 не действует во время плавания и нахождения в сауне.

(6) Пребывание посетителей обозначенных в абз. 1-4 учреждений и заведений подлежит документации, если затронуты также закрытые помещения.

Раздел 7 Здравоохранение, уход и социальные вопросы

§ 35 Медицинские учреждения, больницы

(1) В больницах посетителям нужно носить респираторы класса защиты FFP2; это правило также распространяется на пациентов, если они находятся за пределами своей палаты или принимают посетителей. При непосредственном обслуживании уязвимых групп пациентов персонал больниц должен носить респираторы класса защиты FFP2. Персоналу частных медицинских кабинетов и прочих учреждениях медицинского обслуживания нужно носить медицинские маски. Пациентам и сопровождающим их лицам в частных медицинских кабинетах и прочих учреждениях медицинского обслуживания нужно носить респираторы класса защиты FFP2. Предл. 2-5 не действуют, если соответствующая медицинская процедура мешает ношению маски.

(2) Зарегистрированные больницы могут осуществлять поддающиеся планированию приемы пациентов, операции и врачебные вмешательства при условии, что указания по занятости, резервированию и бронированию мест будут соблюдаться и что возвращение в кризисный режим из-за усложнения пандемической ситуации может быть в любое время реализовано в краткосрочном порядке.

(3) Предписания для больниц определяются Управлением Сената, компетентным в вопросах здравоохранения, на основе постановлений согласно § 39.

(4) Предписания для больниц определяются Управлением Сената, компетентным в вопросах здравоохранения, на основе постановлений согласно § 39.

§ 36 Уход

Дополнительные предписания для стационарных и полустационарных учреждений и служб по уходу и жилищных товариществ с уходом и амбулаторным обслуживанием определяются Управлением Сената, компетентным в вопросах ухода, на основе постановлений согласно § 39.

§ 37 Помощь по инклюзии, социальная помощь, помощь бездомным

(1) Исполнители услуг по соглашениям согласно § 123 Девятой Книги Социального кодекса или § 75 Двенадцатой Книги Социального кодекса – Социальная помощь – (ст. 1 закона от 27 декабря 2003 года, Вестник федерального законодательства I, стр. 3022, 3023) с последними поправками, внесенными ст. 1 Закона от 2 июня 2021 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 1387), в актуальной действующей редакции уполномочены с целью предотвращения опасности для сотрудников и получающих помощь лиц использовать персонал в отступление от соглашений об оказании услуг, однако оставаясь по содержанию в их рамках. Основное обеспечение получающих помощь лиц должно гарантироваться.

(2) Посетители учреждений, управляемых исполнителями услуг по соглашениям согласно § 123 Девятой Книги Социального кодекса, должны предъявить отрицательный результат тестирования.

(3) Центры дневного пребывания и ночные приюты в рамках помощи бездомным продолжают работать с целью предоставления базового обеспечения соответствующих лиц.

Часть III Наделение полномочиями на принятие постановлений; переходное и заключительное положения

§ 38

(отменен)

§ 39 Наделение полномочиями на принятие постановлений

(1) Компетентное профильное Управление Сената по согласованию с Управлением Сената по вопросам здравоохранения на основании правового постановления в соответствии с предл. 1 § 2 берлинского Закона «Об участии Парламента в борьбе с COVID-19» и предл. 1 § 32 Закона «О защите от инфекционных болезней» наделяется полномочиями

  1. принимать положения согласно абз. 2 § 5,
  2. регулировать выходящие за пределы предл. 2 абз. 2 § 1 исключения из обязательства соблюдать минимальную дистанцию в 1,5 метра,
  3. определять выходящие за пределы Части II ситуации, в которых действует обязательство носить медицинскую маску, респиратор класса защиты FFP2 или маску для лица и органов дыхания,
  4. регулировать выходящие за пределы абз. 2 § 2 исключения из обязательства носить медицинскую маску или респиратор класса защиты FFP2 и
  5. определять в дополнение к предл. 1 абз. 1 § 4 правила для определенных сфер к ведению документации присутствующих лиц, особенно также для отличающихся от перечисленных в Части II обязательств по ведению документацию присутствующих лиц.

(2) Управление Сената по вопросам образования по согласованию с Управлением Сената по вопросам здравоохранения на основании правового постановления в соответствии с предл. 1 § 2 берлинского Закона «Об участии Парламента в борьбе с COVID-19» и предл. 1 § 32 Закона «О защите от инфекционных болезней» наделяется полномочиями на регулирование обязательства носить медицинскую маску, при этом оно может распространяться также на зоны вне закрытых помещений и правила по обязательному ношению масок для детей до шестилетнего возраста во время во время посещения школы. Кроме того, оно наделяется полномочиями по согласованию с Управлением Сената по вопросам здравоохранения на основании правового постановления в соответствии с предл. 1 § 2 берлинского Закона «Об участии Парламента в борьбе с COVID-19» и предл. 1 § 32 Закона «О защите от инфекционных болезней» выдавать предписания в отношении продолжения работы школ, а также центров дневного пребывания, дневных детских групп, а также других учреждений для оказания помощи детям и несовершеннолетним или отдавать распоряжение об их закрытии; в силе остается возможность выдачи общих предписаний на другой правовой основе с целью сдерживания распространения пандемии COVID-19, в частности согласно § 45 Восьмой Книги Социального кодекса.

(3) Компетентное по вопросам здравоохранения Управление Сената наделяется полномочиями на определение более детальных правил к предпосылкам согласно абз. 3 § 35, при наличии которых сертифицированным больницам разрешается осуществлять плановый прием пациентов, операции и вмешательства, на основании правового постановления в соответствии с предл. 1 § 2 берлинского Закона «Об участии Парламента в борьбе с COVID-19» и предл. 1 § 32 Закона «О защите от инфекционных болезней». Кроме того, оно наделяется полномочиями на принятие условий и требований, в частности предписаний по мерам гигиены для больниц, а также правил входа или посещения учреждений здравоохранения, в частности больниц, на основании правового постановления в соответствии с предл. 1 § 2 берлинского Закона «Об участии Парламента в борьбе с COVID-19» и предл. 1 § 32 Закона «О защите от инфекционных болезней».

(4) Компетентное по вопросам ухода Управление Сената наделяется полномочиями на принятие условий и требований, в частности предписаний по мерам гигиены, для учреждений по уходу, а также правил входа или посещения учреждений по уходу на основании правового постановления в соответствии с предл. 1 § 2 берлинского Закона «Об участии Парламента в борьбе с COVID-19» и предл. 1 § 32 Закона «О защите от инфекционных болезней». При этом необходимо ориентироваться на достижение очень высокого показателя вакцинации. Постановления в соответствии с предл. 1 могут допускать исключения из положений § 8 в отношении освобождения от обязательного использования предоставляемой возможности тестирования, § 10, § 11, § 30, а также § 31.

(5) Управление Сената по социальным вопросам наделяется полномочиями на определение правил в сфере помощи по инклюзии и социальной помощи, обеспечивающих базовое обеспечение лиц, имеющих право на получение помощи, на основании правового постановления в соответствии с предл. 1 § 2 берлинского Закона «Об участии Парламента в борьбе с COVID-19» и предл. 1 § 32 Закона «О защите от инфекционных болезней».

(6) Управление Сената по вопросам культуры по согласованию с Управлением Сената по вопросам здравоохранения на основании правового постановления в соответствии с предл. 1 § 2 берлинского Закона «Об участии Парламента в борьбе с COVID-19» и предл. 1 § 32 Закона «О защите от инфекционных болезней» наделяется полномочиями определять стандарты по обеспечению гигиены и защиты от инфекций в отношении пения в закрытых помещениях.

(7) Управление Сената по вопросам труда наделяется полномочиями по согласованию с Управлением Сената по вопросам здравоохранения на основе постановлений согласно предл. 1 § 2 берлинского Закона «Об участии Парламента в борьбе с COVID-19» и предл. 1 § 32 Закона «О защите от инфекционных болезней» определять:

  1. меры по обеспечению гигиены и защиты от инфекций для производственных и рабочих помещений, а также рабочих мест согласно абз. 1, 3 и 4 § 2 Постановления о производственных помещениях,
  2. более конкретные правила к исключениям согласно абз. 2 § 17.

§ 40 Ограничение основных прав

Настоящее Постановление ограничивает основные права на свободу личности (предл. 2 абз. 2 ст. 2 Основного закона), свободу собраний (абз. 1 ст. 8 Основного закона), свободу передвижения (абз. 1 ст. 11 Основного закона) и неприкосновенность жилища (ст. 13 Основного закона).

§ 41 Административные правонарушения

(1) Преследование административных правонарушений осуществляется в соответствии с п. 24 абз. 1а и с абз. 2 § 73 Закона «О защите от инфекционных болезней» и с Законом «Об административных правонарушениях» в редакции от 19 февраля 1987 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 602) с последними поправками, внесенными ст. 31 Закона от 5 октября 2021 года (Вестник федерального законодательства I, стр. 4607), в актуальной действующей редакции.

(2) В соответствии со второй половиной предложения абз. 2 § 73 Закона «О защите от инфекционных болезней» административные правонарушения могут в повлечь за собой денежный штраф в размере до 25 000 евро.

(3) Административное правонарушение в соответствии с п. 24 абз. 1а § 73 Закона «О защите от инфекционных болезней» совершает лицо, которое преднамеренно или по неосторожности

1. вопреки предл. 1 абз. 1 § 2 не носит медицинскую маску для лица или респиратор класса защиты FFP2 и не имеет место исключение в соответствии с абз. 2, абз. 1 и 3 § 12, абз. 3 и 4 § 14, , предл. 6 абз. 3 § 17, абз. 1 § 28, предл. 2 абз. 5 § 34 или предл. 5 абз. 1 § 6,
2. вопреки абз. 5 § 4 указывает неполные или недостоверные сведения, если не имеет место исключение в соответствии с предл. 4 абз. 5,
3. вопреки предл. 1 абз. 1 § 5 не составляет концепцию по мерам индивидуальной защиты и гигиены,
4. вопреки предл. 1 абз. 1 § 5 по требованию не предоставляет по требованию компетентному органу концепцию по мерам индивидуальной защиты и гигиены,
5. вопреки предл. 4 абз. 1 § 5 не обеспечивает соблюдение мер защиты, заданных в концепции по мерам защиты и гигиены,
6. вопреки предл. 1 абз. 1 § 7 не подвергается незамедлительному ПЦР-тестированию,
7. вопреки предл. 1 абз. 1 § 7 после получения информации не отправляется незамедлительно по прямому маршруту на свое основное или второстепенное место жительства или в иное пригодное для самоизоляции место, хотя не имеет место исключение в соответствии с предл. 1 абз. 1 § 7,
8. вопреки предл. 1 абз. 1 § 7 не находится на постоянной самоизоляции в течение 14 дней, пока не будет предоставлен результат тестирования на нуклеиновые кислоты коронавируса SARS-CoV-2, хотя не имеет место исключение в соответствии с предл. 2 абз. 1 § 7,
9. (отменен)
10. вопреки абз. 2 § 7 после получения информации не отправляется незамедлительно по прямому маршруту на свое основное или второстепенное место жительства или в иное пригодное для самоизоляции место,
11. вопреки абз. 4 § 7 принимает посетителей, не являющихся членами его собственного домохозяйства,
11a. вопреки абз. 2 или 3 § 8a в качестве ответственного лица не обеспечивает, чтобы доступ получали только лица в соответствии с п. 1-4 абз. 2 § 8 получали доступ, если не имеет место исключение в соответствии с п. 1 абз. 2 § 8a, и чтобы в качестве персонала привлекались только лица согласно п. 2 абз. 2 § 8a, если персонал, вступающий в непосредственный контакт с клиентами или зрителями, или находились в зонах производственных помещений или помещений для проведения мероприятий, в которых действует условие 2G, не документирует подлежащий предъявлению персоналом отрицательный результат тестирования или не препятствует допуску лица, не предоставляющего подтверждение, или не указывает надлежащим образом на действие условия 2G или не обеспечивает соблюдение правил защиты и гигиены, и не имеет место исключение в соответствии с п. 2, 3 или 7абз. 2 § 8a или предл. 2 абз. 2 § 11,
12. (отменен),
13. (отменен)
14. вопреки абз. 1 § 10 в качестве посетителя или клиента посещает административные здания или здания судов земли Берлин, не относясь к обозначенному в пп. 1-4 абз. 2 § 8 кругу лиц, и если не имеет место исключение в соответствии с абз. 2 § 1a,
15. вопреки абз. 2 § 10 не носит медицинскую маску, и не имеет место исключение в соответствии с абз. 2 § 2,
15a. вопреки абз. 3 § 10 находится на перроне или в паромном терминале, не относясь к обозначенному в пп. 1-4 абз. 2 § 8 кругу лиц,
16. вопреки предл. 1 абз. 4 или абз. 5 § 11 в качестве лица, ответственного за проведение мероприятия под открытым небом, не обеспечивает соблюдение максимально допустимого количества участников, и не имеет место исключение в соответствии с предл. 1 абз. 5 § 12 или § 13 или в случае абз. 5 не соблюдает правила, установленные в рамочной концепции по мерам гигиены компетентного Управления Сената,
17. вопреки предл. 2 абз. 4 или абз. 5 § 11 в качестве лица, ответственного за проведение мероприятия в закрытых помещениях, не обеспечивает соблюдение максимально допустимого количества участников, и не имеет место исключение в соответствии с абз. 5, предл. 1, § 12 или § 13, или в случае абз. 5 не соблюдает правила, установленные в рамочной концепции по мерам гигиены компетентного Управления Сената,
18. вопреки абз. 3 § 11 в качестве лица, ответственного за проведение мероприятия, под открытым небом не обеспечивает соблюдение правил гигиены и минимальной дистанции,
19. вопреки предл. 3 абз. 2 и предл. 5 абз. 3 § 11, абз. 4 § 17, абз. 3 § 18, абз. 3 § 19, абз. 4 § 29, предл. 2 абз. 5 § 31 или абз. 6 § 34, в сочетании с абз. 1-5 § 4 соответственно, в качестве ответственного лица не ведет документацию присутствующих лиц, ведет ее не полностью, не хранит ее в бумажном или электронном виде в течение двух недель, не предоставляет или не выдает ее, не предоставляет к ней доступ иным подходящим образом по требованию компетентных органов, не уничтожает или не удаляет ее по истечении срока ее хранения или не препятствует допуску и дальнейшему пребыванию в заведении присутствующих лиц, указывающих неполные или очевидно недостоверные сведения, не знакомится со справкой о тестировании или освидетельствованием вакцинации или перенесенной коронавирусной инфекции, не проверяет личность предъявляющего справку лица или не обеспечивает надлежащее применение цифровых приложений, если не имеет место исключение в 20. вопреки абз. 6 § 11 принимает участие в частном мероприятии или частной встрече с превышением максимально допустимого количества участников,
21. вопреки абз. 7 § 11 осуществляет совместное пение в закрытых помещениях, не соблюдая стандартов по обеспечению гигиены и защиты от инфекций, установленных в рамочной концепции по мерам гигиены или правовым постановлением Управления Сената по вопросам культуры, если не имеет место исключение в соответствии с предл. 2,
22. (отменен)
23. вопреки предл. 1 абз. 1 § 14 в ходе собраний не соблюдает минимальное расстояние в 1,5 метра к другим участникам, не входящих к самый узкий круг его близких,
24. вопреки предл. 2 и 3 абз.1 § 14 в качестве организатора собрания не разрабатывает концепцию по мерам защиты и гигиены или не предоставляет ее по требованию органа по вопросам собраний,
25. вопреки предл. 4 абз. 1 § 14 в качестве руководителя собрания не обеспечивает соблюдение концепции по мерам защиты и гигиены в ходе проведения собрания,
26. вопреки предл. 1 абз. 3 § 14 принимает участие в собрании в закрытых помещениях без наличия отрицательного результата тестирования,
27. вопреки абз. 1 § 16 в качестве ответственного оператора точки розничной торговли, универмага или торгового центра (молла) не соблюдает предписания к регулированию доступа согласно § 3,
28. вопреки предл. 2 абз. 2 § 17 в качестве клиента предприятия бытового обслуживания в области персонального ухода не носит респиратор класса защиты FFP2 и не имеет место исключение в соответствии с абз. 2 § 2,
29. вопреки предл. 2 абз. 2 § 17 в качестве сотрудника предприятия бытового обслуживания в области персонального ухода не носит медицинскую маску и не имеет место исключение в соответствии с абз. 2 § 2,
30. (отменен)
31. вопреки предл. 1 абз. 3 § 17 пользуется сексуальными, осуществляемыми при непосредственной близости к лицу,
32. (отменен)
33. вопреки предл. 4 абз. 3 § 17 как лицо, занимающееся предпринимательской деятельностью по организации занятия проституцией, предлагает услуги в соответствии с предл. 1 абз. 3 § 17 и только по предварительной записи и исключительно в индивидуальном порядке,
34. (отменен)
35. Bопреки предл. 6 абз. 3 § 17 не носит респиратор класса защиты FFP2, и не имеет место исключение в соответствии с абз. 2 § 2 или когда согласно п. 6 абз. 2 § 8a требовалось наличие отрицательного результата тестирования,
36. вопреки предл. 1 абз. 1 § 18 пользуется предприятиями общественного питания, не относясь к обозначенному в пп. 1-4 абз. 2 § 8 кругу лиц, и если не имеет место исключение в соответствии с первой половиной предл. 2,
37. (отменен)
38. вопреки предл. 5 абз. 2 § 18 в качестве клиента предприятия общественного питания потребляет эти блюда и напитки не за столом, если не имеет место исключение в соответствии с предл. 6,
39. вопреки предл. 1 и 3 абз. 2 § 18 в качестве ответственного оператора предприятия общественного питания или столовой не обеспечивает соблюдение правил гигиены и минимальной дистанции
40. вопреки предл. 1 абз. 3 § 18 в качестве ответственного оператора предприятия общественного питания при открытии закрытых помещений не соблюдает стандарты по обеспечению гигиены и защиты от инфекций, установленные в рамочной концепции по мерам гигиены или правовым постановлением Управления Сената по экономике,
41. вопреки абз. 1 § 19 участвует в экскурсиях, обзорных экскурсиях по городу на автобусе, экскурсиях на водном транспорте или получает подобные туристические услуги, если используются закрытые помещения, не входя в круг лиц, обозначенных в пп. 1-4 абз. 2 § 8a,,
42. вопреки абз. 2 § 19 в качестве ответственного оператора гостиницы, другого предприятия для временного размещения, арендуемой квартиры или подобного заведения предлагает услуги по размещению туристов, не соблюдая стандарты по обеспечению гигиены и защиты от инфекций, установленные в рамочной концепции по мерам гигиены или правовым постановлением Управления Сената по экономике,
43. (отменен),
44. вопреки абз. 2 § 22 в качестве самозанятого не распоряжается о проведении тестирования, не хранит справки о проведении тестирования в течение четырех недель или не предоставляет их компетентным органам по их требованию, если не имеет место исключение в соответствии с абз. 4,
45. вопреки абз. 4 § 27 посещает автошколы, школы лодочного спорта, летные школы и подобные заведения , не относясь к обозначенному в пп. 1-4 абз. 2 § 8 кругу лиц,46. вопреки абз. 1 § 29 при открытии кинотеатров, театров, опер, концертных залов и других учреждений культуры и заведений для проведения культурных мероприятий не учитывает предписания § 11,
46. вопреки абз. 1 § 29 при открытии кинотеатров, театров, опер, концертных залов и других учреждений культуры и заведений для проведения культурных мероприятий не учитывает предписания § 11,
47. вопреки предл. 1 абз. 1 § 31 или абз. 2 § 32 как посетитель занимается спортом в крытых спортивных сооружениях, фитнес-клубах, танцевальных студиях и подобных заведениях, а также крытых плавательных бассейнах, не относясь к обозначенному в п. 1 абз. 2 § 8a кругу лиц, и если не имеет место исключение в соответствии с абз. 3 § 31 или абз. 2 § 32,
48. вопреки абз. 2 § 31 в качестве ответственного оператора крытого спортивного сооружения, фитнес-клуба, танцевальной студии и подобного заведения не соблюдает стандарты по обеспечению гигиены и защиты от инфекций, установленные в совместной рамочной концепции по мерам гигиены Управления Сената по вопросам спорта и Управления Сената по вопросам экономики,
49. (отменен)
50. вопреки абз. 1 § 32 в качестве ответственного оператора открывает плавательные бассейны под открытым небом или на водоемах, а также крытые плавательные бассейны без разрешения местного компетентного ведомства по вопросам здравоохранения или не обеспечивает соблюдение правил гигиены и минимальной дистанции,
51. вопреки предл. 1 абз. 1 § 33 проводит соревнование без концепции по использованию объектов и гигиене соответствующей спортивной федерации, не соблюдает ее правила или не обеспечивает соблюдение максимально допускаемого количества участников,
52. вопреки предл. 2 или 3 абз. 1 § 33 участвует в соревнованиях без наличия отрицательного результата тестирования,
53. вопреки предл. 1 абз. 1 § 34 в качестве ответственного оператора открывает для посещения закрытые помещения танцевальной площадки или подобного заведения,
53а. вопреки предл. 1 абз. 1 § 34 в качестве посетителя посещает закрытые помещения танцевальной площадки,
54. вопреки предл. 2 абз. 1 § 34 в качестве посетителя посещает танцевальную площадку или подобное заведение под открытым небом без отрицательного результата тестирования, не входя в круг лиц, обозначенных в п. 1 абз. 2 § 8a,
55. вопреки предл. 1 абз. 2 § 34 в качестве ответственного оператора открывает для публики сауны, термального бассейна или подобного заведения без соблюдения условия 2G,,
56. вопреки предл. 2 абз. 2 § 34 в качестве ответственного оператора сауны, термального бассейна или подобного заведения впускает больше клиентов, чем максимально допускается в соответствии с метражом торговой площади или служебного помещения,
57. вопреки предл. 1 абз. 3 § 34 в качестве посетителя посещает увеселительные заведения, парки развлечений или предприятия по организации досуговой активности, а также игорные залы, казино, букмекерские конторы и подобные предприятия, не входя в круг лиц, обозначенных в п. 1 абз. 2 § 8a,
58. вопреки предл. 2 абз. 3 § 34 в качестве ответственного оператора увеселительных заведений, парков развлечений или предприятий по организации досуговой активности, а также игорных залов, казино, букмекерских контор и подобных предприятий впускает больше посетителей, чем максимально допускается в соответствии с площадью торговой площади или служебного помещения,
59. вопреки предл. 3 абз. 1 § 35 в качестве сотрудников частных медицинских кабинетов или прочего учреждения медицинского обслуживания не носит медицинскую маску, и не имеет место исключение в соответствии с предл. 5 или абз. 2 § 2,
60. вопреки предл. 4 абз. 1 § 35 в качестве пациента или сопровождающего его лица не носит респиратор класса защиты FFP2, и не имеет место исключение в соответствии с предл. 5 или абз. 2 § 2.

§ 42 Вступление в силу, истечение срока действия

(1) Настоящее Постановление вступает в силу в день после публикации в Вестнике законов и постановлений для Берлина.

(2) Настоящее Постановление утрачивает силу по истечении 2 января 2022 года.

Берлин, 3 декабря 2021 г.

Сенат Берлина

Михаэль Мюллер
Правящий бургомистр

Дилек Калайчи
Сенатор по вопросам
здравоохранения, ухода и
равноправия

Приложение (к предл. 2 и 3 абз. 1 § 2)

I. Медицинская маска

Медицинская маска в соответствии с настоящим Постановлением — это защитная маска, изготовленная из специальных материалов, отвечающая требованиям европейской нормы EN 14683:2019+AC:2019 (так называемая хирургическая маска) или требованиям европейской нормы EN 149:2001+A1:2009 к респираторам класса защиты FFP2 или соответствует аналогичным стандартам (например респираторы типов KN95, N95, KF94), при этом маска в любом случае не должна быть оснащена клапаном выдоха.

II. Респиратор класса защиты FFP2

Респиратор класса защиты FFP2 в соответствии с настоящим Постановлением — это защитная маска, изготовленная из специальных материалов, отвечающая требованиям европейской нормы EN 149:2001+A1:2009 к респираторам класса защиты FFP2 или аналогичным стандартам (например респираторы типов KN95, N95, KF94), при этом маска в любом случае не должна быть оснащена клапаном выдоха. Респираторами согласно § 28b Закона «О защите от инфекций» являются респираторы класса защиты FFP2 или маски аналогичного стандарта (например респираторы типов KN95, N95, KF94).

Двеннадцатого Постановления о поправках в Третье Постановление о мерах, необходимых для защиты населения от заражения коронавирусом SARS-CoV-2

PDF-Документ (523.7 kB) - Статус: 3 декабря 2021 года