Weihnachtssingen - Texte

Weihnachtssingen_Horst-Dohm- Eisstadion - 1

Weihnachtssingen im Horst-Dohm-Eisstadion

Macht hoch die Tür'

Macht hoch die Tür’, die Tor’ macht weit,
es kommt der Herr der Herrlichkeit,
ein König aller Königreich’, ein Heiland aller Welt zugleich,
der Heil und Segen mit sich bringt; der halben jauchzt, mit Freuden singt:
Gelobet sei mein Gott, mein Schöpfer reich von Rat.

O wohl dem Land, o wohl der Stadt, so diesen König bei sich hat!
Wohl allen Herzen insgemein, da dieser König ziehet ein!
Er ist die rechte Freudensonn’, bringt mit sich lauter Freud’ und Wonn’.
Gelobet sei mein Gott, mein Tröster früh und spat.

Hört, der Engel helle Lieder

Hört, der Engel helle Lieder klingen das weite Feld entlang,
und die Berge hallen wider, von des Himmels Lobgesang:
II: Gloria in excelsis Deo! :II

Hirten, warum wird gesungen? Sagt mir doch eures Jubels Grund!
Welch ein Sieg ward denn errungen, den uns die Chöre machen kund?
II: Gloria in excelsis Deo! :II

Sie verkünden uns mit Schalle, dass der Erlöser nun erschien,
dankbar singen sie heut alle an diesem Fest und grüßen ihn.
II: Gloria in excelsis Deo! :II

Winter Wonderland

Sleigh bells ring, are you listnin`,
in the lane, snow is glistnin`
a beautiful sight,
we`re happy tonight,
walking in a winter wonderland.

Gone away is the bluebird,
here to stay is a new bird
He sings a lovesong
as we go along,
walking in a winter wonderland. II: (Solo)

Later on we conspire,
as we dream by the fire.
To face unafraid
the plans we`ve made
walking in a winter wonderland. :II

Walking in a winter wonderland.
Walking in a winter wonderland.
Walking in a winter wonderland.

Feliz navidad

II: Feliz navidad, Feliz Navidad,
Feliz Navidad, prospero ano y felicidad. :II
II: I wanna wish you a Merry Christmas,
I wanna wish you a Merry Christmas,
I wanna wish you a Merry Christmas
from the bottom of my heart. :II

Ihr Kinderlein kommet

Ihr Kinderlein kommet, o kommet doch all’!
Zur Krippe her kommet in Bethlehems Stall.
Und seht, was in dieser hochheiligen Nacht
der Vater im Himmel für Freude uns macht.

O seht in der Krippe, im nächtlichen Stall,
seht hier bei des Lichtleins hellglänzendem Strahl
den lieblichen Knaben, das himmlische Kind,
viel schöner und holder, als Engelein sind.

Da liegt es – das Kindlein – auf Heu und auf Stroh;
Maria und Josef betrachten es froh;
die redlichen Hirten knie’n betend davor,
hoch oben schwebt jubelnd der Engelein Chor.

Schneeflöckchen, Weißröckchen,

Schneeflöckchen, Weißröckchen,
wann kommst du geschneit,
du wohnst in den Wolken,
dein Weg ist so weit.

Komm, setz dich ans Fenster
Du lieblicher Stern,
malst Blumen und Blätter;
wir haben dich gern.

Schneeflöckchen, nun deckst Du
die Blümelein zu,
dann schlafen sie sicher
in himmlischer Ruh‘!

Schneeflöckchen, Weißröckchen,
komm zu uns ins Tal.
Dann bau‘n wir den Schneemann
und werfen den Ball.

Frosty, the Snowman

Frosty, the Snowman was a jolly happy soul
with a corncob pipe and a button nose
and two eyes made out of coal.
Frosty, the Snowman is a fairytale they say;
he was made of snow, but the children know,
how he came to life one day. (Solo)
Oh, Frosty, the Snowman was alive as he could be.
And the children say he could laugh and play
just the same as you and me.

Frosty, the Snowman knew the sun was hot that day.
So he said: „Let`s run and we`ll have some fun
now before I melt away. Down to the village
with a broomstick in his hand,
running here and there all around the square
saying: „Catch me, if you can!“ (Solo)
Cause, Frosty, the Snowman had to hurry on his way
but the waved good-bye saying: „Don`t you cry,
I`ll be back again some day. (Solo)

Rudolph, the red-nosed reindeer

Rudolph, the red-nosed reindeer,
had a very shiny nose,
and if you ever saw it,
you would even say it glows.

All oft the other reindeer
used to laugh and call him names.
They never let poor Rudolph
join in any reindeer games. (Solo)

Then all the reindeer loved him.
As they shouted out with glee:
Rudolph, the red-nosed reindeer,
you`ll go down in history.

Stille Nacht! Heilige Nacht!

Stille Nacht! Heilige Nacht! Alles schläft, einsam wacht
nur das traute hochheilige Paar.
“Holder Knabe im lockigen Haar,
schlaf in himmlischer Ruh’, schlaf in himmlischer Ruh’!”

Stille Nacht! Heilige Nacht! Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb’ aus deinem göttlichen Mund,
da uns schlägt die rettende Stund’:
Christ in deiner Geburt, Christ in deiner Geburt.

Stille Nacht, heilige Nacht, Hirten erst kundgemacht,
durch der Engel Halleluja
tönt es laut von fern und nah:
Christ, der Retter ist da! Christ, der Retter ist da!

O Tannenbaum

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie grün sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
nein, auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie grün sind deine Blätter!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit
ein Baum von dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
du kannst mir sehr gefallen!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit,
o Tannenbaum, o Tannenbaum,
dein Kleid will mich was lehren.

Jingle bells

Dashing through the snow
in a one-horse open sleigh,
over fields we go
laughing all the way.
Bells on bobtails ring,
making spirits bright,
what fun ist to ride and sing
a sleighing song tonight.
II: Jingle bells, jingle bells,
jingle all the way!
Oh what fun it is to ride
in a one-horse open sleigh. :II

O du fröhliche

O du fröhliche, o du selige,
gnadenbringende Weihnachtszeit!
Welt ging verloren, Christ ward geboren:
Freue, freue dich, o Christenheit!

O du fröhliche, o du selige,
gnadenbringende Weihnachtszeit!
Christ ist erschienen, uns zu versühnen:
Freue, freue dich, o Christenheit!

O du fröhliche, o du selige,
gnadenbringende Weihnachtszeit!
Himmlische Heere jauchzen dir Ehre:
Freue, freue dich, o Christenheit!

Weihnachtsbaum