Aktuelle Sprache: Deutsch

La Langue des Cygnes / Die Sprache der Schwäne

  • La Langue des Cygnes / Die Sprache der Schwäne

    La Langue des Cygnes / Die Sprache der Schwäne

  • La Langue des Cygnes / Die Sprache der Schwäne

    La Langue des Cygnes / Die Sprache der Schwäne

  • La Langue des Cygnes / Die Sprache der Schwäne

    La Langue des Cygnes / Die Sprache der Schwäne

  • La Langue des Cygnes / Die Sprache der Schwäne

    La Langue des Cygnes / Die Sprache der Schwäne

Was macht uns zu dem, was wir sind? Inspiriert von Hans Christian Andersens »Das hässliche Entlein« erzählen Laurie Cannac und Andy Scott Ngoua von Verwandlung, Ausgrenzung und Selbstfindung. In einer poetischen Verbindung aus Figurentheater, Tanz und Visual Vernacular entstehen mit Puppen, Projektionen, einer wandelbaren Bühne und Live-Musik traumartige Bilder zwischen Zweifel, Sehnsucht und Aufbruch. »La Langue des Cygnes / Die Sprache der Schwäne« entstand aus einer Kollaboration von Tauben und hörenden Künstler*innen. Der Inszenierungstext wurde in französischer Gebärdensprache entwickelt, die hier ihre poetische Qualität und ihren Ausdrucksreichtum entfaltet. Im projizierten Spiel der Tauben Performerin Karine Feuillebois und integriert in den choreografischen Körperausdruck schafft sie eine Bühnensprache, die für Taube und hörende Besucher*innen gleichermaßen zugänglich ist. Publikumsgespräch Im Anschluss an die Vorstellung laden wir zu einem Publikumsgespräch mit dem künstlerischen Team ein, das der Kulturwissenschaftler Sebastian Köthe moderieren wird. Das Gespräch findet in englischer Lautsprache statt und wird in Deutsche Gebärdensprache verdolmetscht. Publikumsfragen können in Deutscher Gebärdensprache, englischer oder deutscher Lautsprache gestellt werden. Barrierefreiheit Eine DGS-Dolmetscherin ist vor und nach der Vorstellung vor Ort, um Besucher*innen bei Bedarf zu unterstützen. Publikumsgespräch in englischer Lautsprache mit Verdolmetschung in DGS. Es besteht die Möglichkeit zum Early Boarding. Informationen zur baulichen Barrierefreiheit des Spielorts finden Sie hier.

Regie, Puppenspiel, Puppen Laurie Cannac Choreografie, Tanz Andy Scott Ngoua Live-Musik, Komposition Adri Sergent Lichtgestaltung, Technik Sébastien Choriol Spiel in Französischer Gebärdensprache (Videoprojektion) Karine Feuillebois Co-Autor Französische Gebärdensprache Igo Casas Mitarbeit Text & Schauspielregie Französische Gebärdensprache Simon Attia Video Fabien Guillermont Kostüme Nelle Bosson, Manon Surat Rap, Slam Kôba Building Praktikant*innen LSF-Verdolmetschung Anouchka, Félix Assistenz Bühnen- und Puppenbau Irene Lentini Ton François Olivier Produktion Compagnie Graine de Vie Koproduktion Le Mouffetard – Centre national de la Marionnette, Les Scènes du Jura – Scène nationale, Communauté d’Agglomération Pays Basque, L’Agora, Association culturelle – Billère, dispositif jeune public « Collectif Instant’T » Gefördert durch Direction Régionale des Affaires Culturelles Bourgogne-Franche-Comté, Région Bourgogne-Franche-Comté, Conseil Département du Doubs, Ville de Besançon Residenzen La Minoterie-Pôle de création jeune public et d’éducation artistique – Dijon, Le Lieu – Cie Florence Lavaud / Chantier Théâtre, Le Strapontin, scène de territoire de Bretagne pour les arts du récit, Théâtre Halle Roublot, Théâtre des 4 Saisons – Scène Conventionnée d’intérêt national, « Art et Création » de la Ville de Gradignan, l’ECLA, Saint-Vallier, Mi-Scène, Artdam en Bourgogne Franche-Comté, Département du Doubs Die Inszenierung erhielt während ihrer Entstehung künstlerische und sprachliche Unterstützung durch IVT – International Visual Theatre. Wir danken Marik Biersack für die Beratung.

Tickets für diesen Termin buchen

Karte

Es folgt eine Kartendarstellung. Karte überspringen

Zum Stadtplan

Ende der Karte.

Verkehrsanbindungen

Fragen zum Veranstaltungskalender beantwortet unsere Hilfe. Nutzungsbedingungen finden Sie unter Informationen zu unseren Partnern und Nutzungsbedingungen.